Примеры в контексте "Dispute - Спор"

Примеры: Dispute - Спор
When a claim or dispute arises under a contract, it must first be addressed at that level. Если возникает исковое требование или спор по тому или иному контракту, то они должны рассматриваться в первую очередь на этом уровне.
It held that there was a dispute relating to the Montreal Convention which could be decided by the Court. Он счел, что существует спор, который связан с Монреальской конвенцией и который может быть разрешен Судом.
Each party shall also accept that the dispute cannot, and should not, be resolved by force but through peaceful negotiations . Каждая сторона должна также согласиться с тем, что спор не может и не должен быть решен с помощью силы, а лишь путем мирных переговоров .
The advance party agreed to this request in the hope of resolving the dispute so that the mission could go forward. Передовая группа согласилась с этой просьбой в надежде решить спор, с тем чтобы продолжить проведение миссии.
If the dispute is brought by an individual employer or a job applicant it shall be heard and adjudicated by a District Court. Если спор представляется отдельным нанимателем или лицом, ищущим работу, он рассматривается и решается районным судом.
Any dispute concerning the judicial functions of the Court shall be settled by the decision of the Court. Любой спор относительно судебных функций Суда урегулируется решением Суда.
A special agreement, concluded between the State or States concerned and the respective international organization, would be required for the Court to have competence in the dispute. Для распространения компетенции Суда на данный спор необходимо будет особое соглашение, заключаемое между соответствующими государством или государствами и международной организацией.
They emphasized that the attempt on the life of President Mubarak was not merely a bilateral dispute with the Sudan but had a regional and international dimension. Они подчеркнули, что покушение на жизнь президента Мубарака - это не просто двусторонний спор с Суданом, но проблема регионального и международного масштаба.
You want me to settle a contract dispute? Вы хотите, чтобы я урегулировал спор по договору?
If they are prepared to discuss the Jammu and Kashmir dispute, then it cannot be an integral part of India. Если она готова обсуждать спор относительно Джамму и Кашмира, то эти штаты не могут быть неотъемлемой частью Индии.
The Parties shall renounce to resort to force against each other, and decide to settle their dispute on questions of territorial sovereignty and of delimitation of maritime boundaries peacefully. Стороны отказываются применять силу против друг друга и решают урегулировать свой спор по вопросу о территориальном суверенитете и делимитации морских границ мирными средствами.
Some treaties provide that the dispute will be submitted to either arbitration or the International Court of Justice, if negotiations have proven unsuccessful. Согласно некоторым договорам, если переговоры не приносят успеха, спор передается либо на арбитражное рассмотрение, либо Международному Суду.
The prohibition of the right to strike of teachers was justified by the belief that an industrial dispute must not be settled at the expense of children. В основе отказа преподавателям в праве на забастовку лежит убеждение в том, что корпоративный спор не должен решаться за счет учащихся.
It is a dispute arising from the question of the fiduciary responsibility of a strong conquering nation versus a weaker, smaller island nation. Это спор, вытекающий из вопроса об опекунской ответственности сильной победившей нации по отношению к более слабой и малой островной стране.
Since 6 May 1994, under the auspices of ECOMOG and UNOMIL, there have been daily meetings between the two groups to resolve this dispute. Чтобы разрешить этот спор, начиная с 6 мая 1994 года под эгидой ЭКОМОГ и МНООНЛ ежедневно проводятся встречи между представителями этих двух групп.
But the fact remains that there can be no stable future for Gibraltar while the dispute with Spain continues and important issues remain unresolved. Однако факт остается фактом: у Гибралтара не будет стабильного будущего до тех пор, пока продолжается спор с Испанией, а важные вопросы остаются нерешенными.
We believe that the good offices of the Secretary-General must be encouraged to help these two friendly neighbours resolve their dispute. Считаем, что добрые услуги Генерального секретаря следует поощрять, с тем чтобы эти две соседние страны смогли урегулировать свой спор.
Today, the Governments of Belize and Guatemala have an opportunity finally to settle that dispute by juridical means, specifically through referral to the International Court of Justice. Сегодня правительствам Белиза и Гватемалы предоставляется возможность окончательно урегулировать этот спор с помощью юридических средств, в частности посредством передачи спора на рассмотрение Международного Суда.
Another classic type of dispute is one in which a State complains of the treatment of its nationals in another State. Другим классическим примером является спор, когда одно государство жалуется на плохое обращение с его гражданами в другом государстве.
Where a claim or dispute arises from the gross negligence or wilful misconduct of the above-mentioned individuals, the Parties shall consult with a view to finding a satisfactory solution. Если претензия или спор связаны с грубой небрежностью или злоумышленным поведением вышеупомянутых лиц, стороны проводят консультации на предмет выработки удовлетворительного решения.
Under UK law, employees can be dismissed in protracted disputes where the employer has taken all reasonable procedural steps to resolve the dispute with the union. В соответствии с законодательством Соединенного Королевства работники могут быть уволены в том случае, если спор профсоюза с работодателем носит затяжной характер и последний принял все разумные меры в целях его разрешения.
Where there is no agreement between the parents, the dispute is resolved by the courts in the light of the children's interests. При отсутствии согласия между родителями спор решает суд, исходя из интересов детей.
It was also pointed out that the Secretary-General, with an efficient early warning system, could prevent a situation from becoming a dispute. Было отмечено также, что Генеральный секретарь, имея на вооружении эффективную систему раннего предупреждения, мог бы не допускать превращение какой-либо ситуации в спор.
The dispute concerned Italian soldiers interned by Germany in the Second World War who felt that they should also be able to claim compensation from the Foundation. Этот спор касался итальянских солдат, интернированных Германией во время Второй мировой войны, которые считали, что они должны подать в этот фонд иски для выплаты им компенсации.
If negotiations fail to bring about a solution, then the dispute should be referred to the International Court of Justice to resolve it in a satisfactory manner. Если же переговоры не приведут к выработке решения, то тогда этот спор следует передать в Международный Суд для его удовлетворительного урегулирования.