The new government disavowed the Treaty of Mapasingue, followed shortly afterwards by its Peruvian counterpart; this re-opened the territorial dispute. |
Новое правительство дезавуировало мирный договор, а смена власти в Перу вновь открыла территориальный спор. |
In 1492, a dispute arose between Henry and King Vladislas over the rule of the baronies of Poděbrady and Kostomlaty. |
В 1492 году возник спор между Йиндржихом и королем Владиславом Ягеллоном из-за баронств Подебрады и Костомлаты. |
While the two Orc captains were searching through Frodo's things, a dispute erupted over the highly valuable mithril shirt. |
Пока два командира орков рылись в его вещах, между ними разгорелся спор о ценной мифриловой кольчуге. |
Unless otherwise agreed, any legal dispute concerning the interpretation of this Agreement may be submitted by either Party to the International Court of Justice. |
В отсутствие договоренности об ином любой юридический спор, связанный с толкованием настоящего Соглашения, может быть передан любой стороной в Международный Суд. |
The Agency may also recommend to the United Nations General Assembly to request an advisory opinion from the ICJ on a legal dispute. |
При взаимном согласии государств-участников правовой спор может быть передан на рассмотрение Международного Суда. |
Since then the dispute was being artificially prolonged even though everyday life in that Territory had long been pursuing a normal course. |
С тех пор спор искусственно поддерживается, хотя повседневная жизнь людей на этой территории давно наладилась. |
What the court has done is to craft a solution that no political process could have arrived at independently, but which takes the dispute off the streets. |
Суд выработал решение, к которому не мог бы независимо привести политический процесс и которое прекращает спор на улицах. |
He hoped the dispute would be resolved as quickly as possible and that the position of the islanders should also be taken into account. |
Он выразил надежду на то, что этот спор будет урегулирован в кратчайшие сроки с учетом позиции островитян. |
A legal dispute may be instigated in accordance with the provisions of the Labour Code in case any difficulty should arise |
Согласно положениям Трудового кодекса может быть возбужден правовой спор в случае возникновения какой-либо трудности |
The Court shall rule on any dispute regarding whether it has jurisdiction to consider the claims, petitions and cases on its docket. |
Любой спор относительно того, обладает ли Суд юрисдикцией для рассмотрения исков, ходатайств и дел, находящихся в его производстве, разрешается самим Судом. |
The Board considers that, as the dispute remains unresolved, it potentially impairs the reliability and value of the stated inter-fund balance. |
Комиссия считает, что неразрешенный спор наносит потенциальный ущерб надежности и ценности заявленных в ведомостях данных об остатках по межфондовым операциям. |
The dispute arose after the buyer paid 18.000,00 Deutsche Marks in advance on 4 June 2001. |
Спор возник после того, как 4 июня 2001 года продавец внес предоплату в размере 18000,00 немецких марок. |
some dispute among the Contracting Parties arose regarding the "International Technical Inspection Certificate". |
В процессе применения Соглашения 1997 года между Договаривающимися сторонами возник некоторый спор в связи с международным сертификатом технического осмотра. |
The parties were involved in a dispute which was properly the subject of arbitration under the Model Law. |
Между сторонами возник спор, явно подлежавший разрешению в арбитражном порядке согласно Типовому закону. |
Mediator is a neutral third-party to the dispute (a specially trained intermediary), who assists the parties in reaching a mutually acceptable agreement to settle the dispute, focusing on interests of the parties rather than on the legal positions or contractual rights. |
Медиатор - нейтральная по отношению к сторонам конфликта третья сторона (специально подготовленный посредник), которая способствует достижению сторонами приемлемого для обоих согласия развязать этот спор, сосредотачиваясь при этом на интересах сторон, а не на правовых позициях или договорных правах. |
It is the first facility of its kind in the last 58 years of Kashmir dispute in the area. |
За 58-летний период, в течение которого ведется спор вокруг Кашмира, он стал первым подобным заведением. |
Although the dispute has been settled out of court, there is continued tension in Gbarpa town. |
Несмотря на то, что этот спор был урегулирован на основе мирной сделки, напряженность в Гбарпа-Тауне сохраняется. |
The court noted that the two appointed arbitrators did appoint a third arbitrator. However, they requested the latter to determine the dispute. |
Суд отметил, что обоими назначенными арбитрами был избран третий арбитр, к которому они обратились с просьбой разрешить спор. |
Ending in late 2010, American Airlines was involved in a dispute with two online ticketing agencies, Expedia and Orbitz. |
В конце 2010 года American Airlines была вовлечена в спор с двумя онлайн-агентствами по продаже билетов Expedia и Orbitz. |
Before 1954, there had been a dispute with Saudi Arabia over the ownership of the Buraimi Oasis, which was important for oil exploration rights. |
В 1954 года он вступил в спор с Саудовской Аравией по поводу оазиса Бурайми, где были обнаружены месторождения нефти. |
In January 829, Gregory was involved in a dispute with Farfa Abbey over the ownership of local monastic land by the Roman church. |
В январе 829 года Григорий был вовлечен в спор с аббатством Фарфа по поводу права собственности римской церкви на местные земли. |
The difference between A-theorists and B-theorists is often described as a dispute about temporal passage or 'becoming' and 'progressing'. |
Разница позиций между А-теоретиками и В-теоретиками часто описывается как спор о временно́м переходе или «становлении» (англ. becoming). |
However, in 2007 Ziegel had to start a dispute with the VA over the size of the monthly compensation. |
Тем не менее, в 2007 году Зигелу пришлось вступить с последним в спор по поводу размеров ежемесячного пособия. |
In 1987, a dispute arose when Olbrich and Fantagraphics, publisher of Amazing Heroes, each claimed ownership of the awards. |
В 1987 году возник конфликт относительно того, когда Олбрич и Fantagraphics, издатель Amazing Heroes, произошел спор по поводу прав на владение наградами. |
Amidst speculation and fears of unrest, Rahman went on tour to Chittagong on 29 May 1981 to help resolve an intra-party political dispute in the regional BNP. |
Не желая допустить беспорядков, Рахман отправился в Читтагонг 29 мая 1981 года, чтобы помочь устранить политический спор в местном отделении Авами Лиг. |