| A Venezuelan seller and a Spanish buyer were in a dispute about the performance of a sales contract. | Венесуэльский продавец и испанский покупатель обратились в суд с просьбой урегулировать их спор относительно выполнения условий договора купли - продажи. |
| The parties to the conflict should immediately resume dialogue and should peacefully settle their dispute. | Стороны в конфликте должны немедленно возобновить диалог и урегулировать свой спор мирным путем. |
| This action led to a continuing dispute with Assembly members. | Эта попытка вызвала длительный спор с членами скупщины. |
| The Council also called for the conclusion of a humanitarian ceasefire and a political settlement to the dispute. | Совет также призвал заключить гуманитарное соглашение о прекращении огня и политическими средствами урегулировать спор. |
| If a dispute arose with respect to the interpretation of a judgment, the authentic-language version was considered authoritative. | Если возникает спор по вопросу толкования решения, в качестве авторитетного источника рассматривается аутентичный текст. |
| This dispute has the potential to spiral out of control, weaken the organizational cohesion of LURD and undermine its command structure. | Этот спор грозит выйти из-под контроля, ослабить организационное единство ЛУРД и подорвать его руководящие структуры. |
| If the parents cannot reach agreement on raising the child after the divorce, the dispute is settled in court. | В случае, когда родители не могут прийти к соглашению по воспитанию ребенка при расторжении брака, спор разрешается в судебном порядке. |
| If they cannot reach agreement, the dispute is settle in the courts, with the participation of the tutorship and guardianship authorities. | Если они не могут прийти к соглашению спор разрешается в судебном порядке с участием органов опеки и попечительства. |
| Where a dispute arises between the parents, custody of the child is determined by the Court. | Если между родителями возникает спор, вопрос об опеке над ребенком решает суд. |
| The recent WTO dispute on cotton has implications for the prospects of an early resolution of the cotton issue. | Недавно рассматривавшийся ВТО спор в отношении хлопка имеет последствия для перспектив оперативного урегулирования хлопковой проблемы. |
| This dispute should be settled either through negotiations or by referring it to the International Court of Justice for adjudication. | Этот спор необходимо разрешить либо путем переговоров, либо передав его на рассмотрение Международного Суда. |
| Eritrea should behave as a responsible State and resolve any dispute through diplomatic means. | Эритрея должна вести себя как ответственное государство и урегулировать любой спор дипломатическими средствами. |
| Other firms avoided using the new bus because they were concerned that the patent dispute would reduce its acceptance as a standard. | Другие фирмы избегали использования новой разработки канала, поскольку были обеспокоены тем, что данный патентный спор повредит ее принятию в качестве стандарта. |
| Even if the dispute is resolved by force, such a resolution cannot be real and durable. | Даже если спор разрешается при помощи силы, такое урегулирование не может быть окончательным и прочным. |
| When a dispute arose, the buyer brought suit in Germany. | Когда возник спор, покупатель подал в суд в Германии. |
| A dispute subsequently arose about responsibility for alleged defects in the system. | Затем возник спор об ответственности за якобы обнаруженные в системе дефекты. |
| It further alleged that when a party refused to appoint an arbitrator, the dispute could not be referred to arbitration. | Далее он утверждал, что если сторона отказывается назначить арбитра, то спор не может быть передан в арбитраж. |
| When the parties disagreed on the assessment of the land value the dispute was referred to arbitration. | Разойдясь в оценке стоимости земли, стороны передали свой спор на арбитраж. |
| As the recent Mexican telecommunications dispute illustrates, secretariat documents may influence the interpretation of legal rights and obligations by WTO tribunals. | Как показывает недавний спор по поводу телекоммуникационных систем Мексики, документы секретариата могут влиять на толкование юридических прав и обязательств трибуналами ВТО. |
| States may likewise submit a dispute to the Court on the basis of a compromise decision. | Государства могут также представлять тот или иной спор на разрешение Суда на основе компромиссного решения. |
| The lower court, however, held that that dispute would not fall within the jurisdiction of the arbitral tribunal. | Однако суд первой инстанции постановил, что данный спор не входит в компетенцию третейского суда. |
| In 1984, both Governments had launched the Brussels Process and had pledged to resolve the dispute in accordance with United Nations resolutions. | В 1984 году оба правительства приступили к реализации Брюссельского процесса и обязались разрешить спор согласно резолюциям Организации Объединенных Наций. |
| Conflict prevention in all its ramifications refers primarily to measures that can be implemented before a dispute escalates into violence. | Предотвращение конфликтов во всех его аспектах касается прежде всего мер, которые могут применяться на этапе до того, как спор приведет к насилию. |
| During the course of the execution of the contract a dispute as to provisional payments arose which Defendant wanted to have resolved by the state courts. | В процессе исполнения договора возник спор относительно предварительных платежей, который ответчик пожелал урегулировать в суде общей юрисдикции. |
| When this became known to Ida Dalser, a legal dispute began between her and the new couple. | Когда об этом стало известно Иде Дальзер, начался юридический спор между ней и новой парой. |