Примеры в контексте "Dispute - Спор"

Примеры: Dispute - Спор
This issue has been interpreted in many different ways, as the Secretary-General has indicated, and I do not wish to add to the dispute. Эта проблема истолковывается, как указывает Генеральный секретарь, многообразно, и я не хотел бы разжигать этот спор.
The dispute was submitted to the Court by Spain; Canada raised a preliminary objection to the jurisdiction of the Court. Этот спор был представлен на рассмотрение Суда Испанией; Канада выступила с предварительным возражением в отношении подсудности дела Суда.
POOL, [Any dispute which is not settled by direct negotiation КОНВЕНЦИЯ О [Всякий спор, который не разрешается путем прямых
Although the name-related dispute with Greece remains unsolved, both countries are continuing negotiations under the auspices of my personal envoy, Mr. Cyrus Vance. Хотя спор с Грецией по поводу названия все еще не решен, обе страны продолжают переговоры под эгидой моего личного посланника г-на Сайруса Вэнса.
That case had consequently been deemed a legal dispute that fell within the jurisdiction of the Court to the exclusion of any other United Nations body. Впоследствии было сочтено, что это дело представляет собой правовой спор, подпадающий под юрисдикцию Суда, а не какого-либо другого органа Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom Government is concerned that the principles in the draft articles concerning countermeasures may be particularly ill-suited to situations where the dispute is not bilateral. Правительство Соединенного Королевства беспокоит то, что закрепленные в проекте статей принципы в отношении контрмер могут быть особенно непригодны в ситуациях, когда спор не носит двустороннего характера.
The view was expressed that the fact-finding mission should also have conciliation powers since a dispute might not turn solely on the facts. Было выражено мнение о том, что комиссия по установлению фактов должна выполнять также функции примирения, поскольку спор может касаться не только фактов.
The Government may furthermore require that parties may not resort to forcible measures if a dispute is still pending with the reconciliation office. Кроме того, правительство может поставить условие о том, что партии не могут прибегать к насильственным мерам, если спор все еще рассматривается организацией, занимающейся примирением сторон.
The dispute continues to be a destabilizing factor and a potentially serious threat to progress in implementing the peace agreement, particularly disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. Этот спор остается дестабилизирующим фактором и потенциально серьезной угрозой для достижения прогресса в осуществлении мирного соглашения, в частности процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
The Kashmir dispute can and should be resolved through dialogue between Pakistan and India in accordance with the Security Council's resolutions and the wishes of the Kashmiri people. Спор по поводу Кашмира может и должен быть урегулирован через диалог между Пакистаном и Индией в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и пожеланиями кашмирского народа.
A situation which is of legitimate concern to the organized international community and a bilateral dispute with regard to that same situation may exist simultaneously. Ситуация, вызывающая законную озабоченность у организованного международного сообщества, и двусторонний спор в отношении этой ситуации могут существовать одновременно.
A Permanent Peace Negotiating Team sent in by the Government had mediated the dispute and eased tension, and no incidents had taken place since. Правительство направило в район конфликта Постоянную группу по мирным переговорам, которая урегулировала спор и сняла напряженность, и в последующий период не было отмечено никаких инцидентов.
The dispute concerned the conclusion of a national sales contract on a property and the consequent fixing of the commission due to the real estate agent. Спор касался заключения на национальном уровне договора купли - продажи собственности и соответствующего определения размера комиссии агента по недвижимости.
The dispute arose out of a sales contract for agricultural products which provided for arbitration under the Rules of the Commodity Exchange for Central Germany. Спор возник в связи с договором купли-продажи сельскохозяйственной продукции, в котором предусматривался арбитраж по правилам товарно-сырьевой продуктовой биржи Центральной Германии.
The dispute arose out of an agreement for the sale of coffee concluded over the phone between two Polish companies active in international coffee trading. Данный спор возник в связи с договором купли-продажи партии кофе, заключенным по телефону между двумя польскими компаниями, действующими на международном рынке кофе.
The Meeting commended the efforts of Pakistan and its readiness to engage with India to resolve all outstanding issues including the Jammu and Kashmir dispute. Участники Совещания высоко оценили усилия Пакистана и его готовность к переговорам с Индией по урегулированию всех нерешенных вопросов, включая спор вокруг Джамму и Кашмира.
Where a particular dispute or set of issues reflects a systemic problem, the Office may make recommendations for changes in policy or practice. В тех случаях, когда какой-то конкретный спор или ряд вопросов отражает системную проблему, Канцелярия может делать рекомендации об изменении политики или практики.
In the case of the third vacancy announcement, there is a dispute as to whether the candidate satisfied the criteria; this is currently under investigation. Когда эта вакансия была объявлена в третий раз, вокруг одной из кандидатур возник спор, который в настоящее время расследуется, в отношении того, удовлетворяет ли данный кандидат всем предъявляемым критериям.
After completion of the project, a dispute arose and the plaintiff sought a judicial declaration that any claim the defendant may have had was time-barred under the contract. По завершении этого проекта возник спор, и истец стал добиваться, чтобы через суд было объявлено о том, что любое требование, которое мог бы предъявить ответчик, являлось просроченным по условиям договора.
If there was a legal controversy or a dispute, it was precisely the one between the United Nations and the State concerned. Если говорить о правовом разногласии или споре, то это определенно был спор между Организацией Объединенных Наций и соответствующим государством.
An arbitral tribunal to which a dispute is submitted under this regulation shall have no jurisdiction to decide any question of interpretation of the Convention and the Agreement. Арбитражный трибунал, в который передается спор в соответствии с настоящим правилом, не обладает компетенцией принимать решение по какому-либо вопросу толкования Конвенции и Соглашения.
This dispute was apparently settled by the chair of the committee that regulates cotton and cashew nut fees - a superior of both zone commanders. Этот спор был, по-видимому, урегулирован председателем комитета, регулирующего пошлины за хлопок и кешью, который является вышестоящим начальником командиров обеих зон.
A new Senate President pro tempore was elected on 26 March, ending a leadership dispute that had seriously hampered the work of the legislature in 2008. 26 марта был избран новый временный председатель сената, что завершило спор по вопросу о руководстве, который препятствовал работе парламента в 2008 году.
For example, in the early 1990s a United States competition authority settled a dispute with several airlines that had been using computer reservation systems to coordinate prices. Например, в начале 1990-х годов орган по вопросам конкуренции Соединенных Штатов урегулировал спор с некоторыми авиакомпаниями, использовавшими компьютерные системы бронирования для координации цен.
The Presidency met on 27 January to discuss Abyei and promised to make progress towards finding a solution to the dispute by the end of March. Для обсуждения абьейского вопроса 27 января собрался президиум страны, который пообещал добиться прогресса с отысканием способа решить спор к концу марта.