The sea boundary dispute will have to be settled through an international tribunal. |
Спор о морской границе должен быть урегулирован с помощью какого бы то ни было международного трибунала. |
The border dispute can then be resolved peacefully through arbitration, if necessary. |
После этого пограничный спор можно будет решить мирным путем на основе, в случае необходимости, арбитража. |
The parties submitted their dispute to arbitration in China. |
Стороны представили свой спор на рассмотрение в арбитражном порядке в Китае. |
But, equally important, the dispute underscores their different objectives. |
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей. |
The dispute apparently related to municipal affairs and a building licence. |
Спор, как представляется, возник в связи с муниципальными делами и разрешением на строительство. |
Every conflict between competing claimants is a priority dispute. |
Каждая коллизия между конкурирующими заявителями требований представляет собой спор о приоритете. |
They may also bring a dispute to arbitration under United Nations Commission on International Trade Law Arbitration Rules. |
Они могут также передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
At that stage, the parties would attempt to resolve the dispute amicably between them, as at present. |
На этом этапе стороны предпринимают попытки взаимно урегулировать дружественным путем спор по состоянию на данный момент. |
Thereafter, they may bring the dispute to arbitration under the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Впоследствии они могут передать спор на арбитраж согласно Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ. |
I urge the parties to resolve the dispute regarding transit fees for oil. |
Я настоятельно призываю стороны урегулировать спор по поводу тарифов на транзитные перевозки нефти. |
The International Court of Justice remains the only judicial forum before which Member States can bring virtually any legal dispute concerning international law. |
Международный Суд по-прежнему является единственным судебным органом, на рассмотрение которого государства-члены могут представить практически любой правовой спор, касающийся международного права. |
First, it is important to define the exact timing for mediation by identifying when a dispute or conflict is ripe for intervention. |
Во-первых, необходимо определить точный момент, когда должно начаться посредничество, установить, когда спор или конфликт созрели для вмешательства. |
Cambodia claimed that a dispute existed between the parties as to the meaning and scope of the 1962 judgment. |
Камбоджа утверждала, что между сторонами существует спор относительно смысла и объема решения от 1962 года. |
Article 13 of the Convention provides that States may submit such a dispute to the International Court of Justice. |
Статья 13 Конвенции предусматривает, что государства могут направить такой спор на рассмотрение Международного Суда. |
His delegation therefore supported the draft resolution, whose adoption by consensus would reaffirm that the sovereignty dispute should be settled peacefully. |
В этой связи его делегация поддерживает проект резолюции, принятие которого на основе консенсуса подтвердит тот факт, что спор о суверенитете должен разрешаться мирным путем. |
It may be possible to resolve the dispute quickly by negotiation, particularly when a problem is administrative or minor. |
Спор можно разрешить оперативно путем переговоров, особенно когда проблема носит административный характер или не является серьезной. |
While district authorities settled the dispute, tensions remain. |
Хотя окружные власти урегулировали спор, напряженность остается. |
The Tribunal also observed that jurisdiction was conferred on it only insofar as the dispute was covered by the more limited declaration. |
Трибунал также отметил, что компетенция предоставляется ему только постольку, поскольку спор охватывается более ограниченным заявлением. |
They did not wish to become embroiled in the dispute. |
Они не хотели втягиваться в спор. |
The President of the Supreme Court recommended that the author convene the congress of the party (both political platforms) and settle the dispute. |
Председатель Верховного суда рекомендовал автору созвать съезд партии (обеих политических платформ) и урегулировать данный спор. |
The sovereignty dispute must be settled peacefully in accordance with the relevant United Nations resolutions. |
Спор о суверенитете должен быть урегулирован мирным путем в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций по этому вопросу. |
United Nations resolutions had defined the issue as a sovereignty dispute requiring bilateral negotiations. |
В резолюциях Организации Объединенных Наций этот вопрос был определен как спор о суверенитете, требующий двусторонних переговоров. |
A dispute arose between the plaintiff, contractor, and the defendant, sub-contractor, in relation to the termination of two sub-contracts. |
Между истцом - подрядчиком и ответчиком - субподрядчиком возник спор в связи с расторжением двух договоров субподряда. |
The Vilnius district court held that it lacked jurisdiction over the dispute and referred the parties to arbitration. |
Вильнюсский районный суд признал себя некомпетентным рассматривать спор и направил стороны в арбитраж. |
The first defendant therefore sought a stay of proceedings on the grounds that the dispute should be referred to arbitration. |
На этом основании первый ответчик требовал приостановить судопроизводство и передать спор в арбитраж. |