Примеры в контексте "Dispute - Спор"

Примеры: Dispute - Спор
The worker's requests for monetary compensation are met in full, provided that the body examining the individual labour dispute acknowledges that they are well founded. При признании органом, рассматривающим индивидуальный трудовой спор, денежных требований работника обоснованными, они удовлетворяются в полном размере.
The putative "border dispute" was contrived by the United States Administration for reasons that have to do with its strategy in the region. Мнимый «пограничный спор» был придуман администрацией Соединенных Штатов Америки в силу причин, связанных с реализацией ее стратегии в регионе.
A dispute ensued between the President and the Speaker of Parliament, Hassan Sharif, around the mode of endorsement of the Prime Minister-designate. Вслед за этим возник спор между президентом и спикером парламента Хасаном Шарифом по поводу метода утверждения назначенного премьер-министра.
The dispute arose out of a sales contract between a Russian seller and a German buyer where the seller was claiming outstanding payments. Спор возник из-за договора купли-продажи, заключенного между продавцом из России и покупателем из Германии, в связи с требованиями продавца о погашении просроченных платежей.
The dispute involved the employment of the appellant as a second engineer on board a Hong Kong registered cargo vessel, who was injured at work. Спор касается причинения травмы апеллянту во время его работы в качестве второго инженера на борту грузового судна, зарегистрированного в Гонконге.
The Chief of Mission Support and the Contingent Commander will attempt to reach a negotiated settlement of the dispute; Начальник Отдела поддержки миссии и командующий контингентом пытаются урегулировать спор путем переговоров;
Both Parties shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve. Обе Стороны воздерживаются от любых действий, которые могут усугубить или продлить спор, находящийся на рассмотрении Суда, или затруднить его урегулирование.
We have respect for the neighbour with which we are having this dispute and an understanding of its fears. Мы проявляем уважение к соседу, с которым у нас возник этот спор, и мы с пониманием относимся к его опасениям.
Macedonians are a peaceful people and are working, with mediation, to resolve the dispute with our neighbour in a peaceful manner. Македонцы - мирные люди, которые стремятся с помощью посредничества разрешить спор с нашим соседом мирными средствами.
China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. Китай призывает Судан и Южный Судан урегулировать свой спор путем мирных переговоров и напряженно трудится в интересах достижения прогресса в мирном процессе между ними.
The Court of First Instance, determining that the dispute was to be decided by reference to the CISG dismissed the appellant's claim. Суд первой инстанции определил, что данный спор подпадает под действие КМКПТ, и отклонил иск апеллянта.
The Vienna International Arbitral Centre attached to the Austrian Federal Economic Chamber had considered the question of its competence to resolve the dispute and delivered a separate ruling on that point. Международный арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии рассмотрел вопрос о своей компетенции разрешить данный спор и вынес по этому вопросу отдельное решение.
On Angola, the President of the Senate noted that the dispute on the maritime boundary could strain the relations between the two countries. Касаясь Анголы, председатель Сената отметил, что спор вокруг морской границы может привести к обострению отношений между двумя странами.
A dispute arose and the claimants sued in Ontario, alleging a violation of the agreement that did not contain an arbitration clause. После того, как между сторонами возник спор, истцы обратились в суд провинции Онтарио с жалобой о нарушении соглашения, не содержавшего арбитражной оговорки.
After a dispute arose, the arbitral tribunal rendered a default award against the defendant, which the claimant subsequently sought to have recognized and enforced in a Saskatchewan court. Когда между сторонами возник спор, арбитражный суд вынес решение о невыполнении ответчиком своих обязательств, а истец обратился в суд провинции Саскачеван с ходатайством о признании этого решения и приведении его в исполнение.
This dispute remained unresolved during July and August and prevented the Commission from commencing operations for most of the reporting period. В июле и августе этот спор оставался неразрешенным, в результате чего в течение большей части отчетного периода Комиссия не могла начать свою работу.
The dispute as to whether the Committee's findings were "decisions" or simply "recommendations" was actually somewhat academic. Спор о том, являются ли выводы Комитета "решениями" или попросту "рекомендациями" носит отчасти схоластический характер.
The dispute ended with a decision of the court of appeal which declared unlawful the local government initial decision to refuse payment of the benefit. Спор закончился решением апелляционного суда, который признал незаконным первоначальное решение местного самоуправления отказать в выплате пособия.
Major projects that would bring much needed progress to the region were being hampered by the dispute, which was also impeding cooperation in the prevention of terrorism and illegal migration. Данный спор препятствует реализации крупных проектов, способных обеспечить столь необходимый для региона прогресс, и сотрудничеству в деле предупреждения терроризма и незаконной миграции.
The dispute must be resolved through dialogue and negotiation, with a view to building a common future of peace and prosperity. Спор должен быть урегулирован путем диалога и переговоров, исходя из цели построения общего будущего, для которого будут характерны мир и процветание.
We have raised the issue of the sovereignty of Mauritius over the Archipelago with successive British Governments and initially pursued the matter as a friendly dispute. Мы поднимали вопрос о суверенитете Маврикия над этим архипелагом перед сменявшими друг друга правительствами Великобритании и первоначально рассматривали этот вопрос как дружественный спор.
The speaker concluded by saying that his Government had reiterated at every opportunity its willingness to negotiate in order to comply with its obligation to settle the dispute. В заключение оратор заявил, что правительство его страны при любой возможности подтверждает свою готовность к переговорам в соответствии со своим обязательством урегулировать спор.
The original dispute arose from a refurbishment contract concluded by the claimant (contractor) and its client, which included an arbitration clause. Изначальный спор возник в связи с договором подряда на выполнение ремонтных работ, который был заключен между истцом (подрядчиком) и его клиентом и содержал арбитражную оговорку.
The dispute was now more than a bilateral question between two States; it had become a global issue involving the eradication of the last vestiges of colonialism. Спор давно вышел за рамки двустороннего вопроса отношений между двумя государствами и превратился в глобальный вопрос, касающийся ликвидации последних очагов колониализма.
Unilateral actions there, such as natural resource exploration and extraction, violated international calls for the parties to refrain from taking actions likely to exacerbate the territorial dispute. Односторонние действия на этой территории, такие как разведка и добыча природных ресурсов, противоречат высказанным в адрес сторон международным призывам воздерживаться от принятия мер, способных усугубить территориальный спор.