| Yes, to settle a dispute. | Да, уладить спор. |
| And until this dispute is... | И до тех пор пока этот спор будет продолжаться... |
| Its been in dispute for years. | Спор идет уже многие годы. |
| ROOSEVELT: Family dispute got physical. | Семейный спор дошёл до драки. |
| 6/30-P Jammu and Kashmir dispute | 6/30Р Спор вокруг Джамму и Кашмира 71 |
| We had a... dispute. | У нас был... спор. |
| This is a partnership dispute. | Это спор между партнерами. |
| There you will settle your dispute. | Там вы уладите свой спор. |
| Delivery refused, commercial dispute | Отказ от поставки, торговый спор |
| It is not a territorial dispute. | Это - не территориальный спор. |
| This isn't a petty rent dispute. | Это не мелкий арендный спор. |
| I'm setting a little nurse dispute. | Я решаю маленький спор медсестёр. |
| Your job is to settle the dispute. | Ваша задача разрешить спор. |
| lately arrived to our little legal dispute. | Мистер Сейнз и мистер Спектер прибыли с опозданием, на наш маленький правовой спор. |
| But this dispute within Europe goes deeper than the matter of France's lapsed primacy. | Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции. |
| The dispute was finally ended by interference of the Supreme Leader, Ayatollah Khomeini, who advised the president to accept Mousavi. | Спор был разрешён благодаря вмешательству аятоллаха Хомейни, посоветовавшего президенту утвердить Мусави. |
| Their parking space dispute will not join them. | Спор о парковочном месте не объединяет. |
| It was for Mr. Ivcher Bronstein himself to resolve the dispute among the shareholders of the television station. | Г-н Ивчер Бронстейн сам должен урегулировать свой спор с акционерами телевизионного канала. |
| There was a bit of a jurisdictional dispute. | Произошел маленький спор о юрисдикции. |
| Furthermore, the Spratly Islands dispute should be resolved through international adjudication. | Спор вокруг островов Спратли должен быть решен с помощью рассмотрения этого вопроса в международном суде. |
| "To settle the dispute quickly, impartially, taking into account all its aspects" - these words describe our concept of the dispute resolution. | "Рассмотреть спор быстро, объективно, всесторонне" - в этих словах заключается концепция разрешения споров. |
| The Falkland Islands sovereignty dispute was initially a dispute of Spain and Britain, with events such as the Falklands Crisis of 1770. | Спор о принадлежности Фолклендских островов первоначально начался между Испанией и Британской империей, что в итоге привело к Фолклендскому кризису 1770 года. |
| If the parties fail to resolve the dispute in this manner, the dispute shall be resolved in accordance with the terms of this Agreement. | В случае недостижения разрешения спора путем претензионного порядка спор подлежит рассмотрению в соответствии с Пользовательским Соглашением. |
| Statybos korporacija appealed, arguing that the dispute fell outside the scope of the construction contract and that the Lithuanian courts therefore had jurisdiction to hear the dispute. | Международная строительная корпорация подала апелляцию, в которой утверждалось, что спор выходил за рамки арбитражного соглашения, в связи с чем литовские суды имели право на его рассмотрение. |
| When two neighbouring States dispute the location of borders, the dispute should be resolved through bilateral negotiations. | Если две стороны не могут достичь согласия, то они должны передать этот спор в Международный Суд. |