Английский - русский
Перевод слова Dispute
Вариант перевода Оспаривать

Примеры в контексте "Dispute - Оспаривать"

Примеры: Dispute - Оспаривать
Gentlemen, there is no way that I will dispute the honour of a good thief. Джентльмены, я ни в коем случае не собираюсь оспаривать честь настоящего вора.
Unless you continue to dispute my claim to it. Пока ты будешь продолжать оспаривать мои права на них.
No one will dispute that disarmament in a post-conflict situation is inherently a dangerous and difficult affair. Никто не станет оспаривать тот факт, что разоружение в постконфликтной ситуации является опасным и трудным делом по определению.
Is that in 1296 Pope Boniface VIII calls the King of Aragon to dispute the possession of Corsica to Genoa. Что в 1296 Папа Бонифаций VIII призывает король Арагона оспаривать владение Корсика в Геную.
The three lawyers decided not to dispute that their clients had killed the children. Три адвоката решили не оспаривать, что их клиенты убили детей.
Some countries continued to dispute its independent status. Некоторые страны продолжают оспаривать ее независимый статус.
Of course, it is also possible that Gibraltar and Bermuda have chosen to ignore the results, or dispute their significance. Разумеется, вполне возможно, что Гибралтар и Бермуды решили игнорировать эти результаты или оспаривать их значимость.
Well, I won't dispute that right now. Что ж, я не буду оспаривать это прямо сейчас.
Both parties continue to dispute the nature and extent of the yellow zone and to construct field defence fortifications within it. Обе стороны продолжают оспаривать характер и размеры "желтой зоны" и создавать там полевые оборонительные сооружения.
Today few would dispute the existence of a customary rule of non-discrimination. Сегодня оспаривать существование основанной на обычном праве нормы недопущения дискриминации станут немногие.
That is a right no one can dispute. Право на это никто не может оспаривать.
No one would dispute the fact that the necessary means should be provided to the Tribunals to meet their requirements. Никто не станет оспаривать тот факт, что трибуналам следует предоставлять необходимые для удовлетворения их потребностей средства.
Various opposition parties continue to dispute the validity of the amended constitution. Различные оппозиционные партии продолжают оспаривать юридическую силу измененной Конституции.
But in order to achieve that there will be a need to confront the various factions that are likely to dispute areas of jurisdiction. Однако для этого необходимо будет противостоять различным группировкам, которые, по всей вероятности, будут оспаривать области юрисдикции.
This new rules are based on the core "first pay then dispute" principle. Эти новые правила основаны на исходном принципе "сначала заплатить, а затем оспаривать".
In the absence of a demarcated boundary, the two sides continue to dispute each other's presence in certain areas. В отсутствие демаркированной границы обе стороны продолжают оспаривать присутствие друг друга в определенных районах.
This wealth also means that the right to critique the beliefs of others, to discuss them and to dispute them must be guaranteed. Это богатство подразумевает необходимость гарантировать право каждого критиковать, обсуждать и оспаривать взгляды других.
Renfrew couldn't dispute the physical evidence. Рэнфрью не мог оспаривать вещественные доказательства.
Well, if you can't dispute the facts, go for her intent. Если ты не можешь оспаривать факты, сыграй на ее намерениях.
I wouldn't dispute your title. Я бы не стал оспаривать ваш титул.
Well, he may not dispute what happened, but I'm pretty sure he feels he had the right. Он может не оспаривать, но я совершенно уверен - он чувствует свою правоту.
Far be it for me to dispute my first officer, but Starfleet has always been at the fore... Я не хочу оспаривать мнение своего начальника... Флот всегда был...
No one would dispute that the change in international relations called for a new and pragmatic approach to security problems within the United Nations. Никто не станет оспаривать того, что эволюция международных отношений требует нового и реалистичного подхода к решению проблем безопасности в рамках Организации Объединенных Наций.
Under these circumstances, none of us can dispute the argument that reform of the United Nations system is overdue. В этих условиях никто из нас не может оспаривать довод о том, что необходимость в реформе системы Организации Объединенных Наций давно уже назрела.
Within the framework of the administrative court procedure individuals can dispute the legislation and procedures of administrative bodies and officials. В рамках процедуры административного судопроизводства физические лица могут оспаривать законодательные акты и процедуры, применяемые административными органами и должностными лицами.