Примеры в контексте "Dispute - Спор"

Примеры: Dispute - Спор
She was in dispute with the monks about the ownership to the land upon which the convent had been founded, as she considered it as an inheritance after her relative, lady Sigrid. У неё был спор с монахами по вопросу собственности на землю, на которой стоял монастырь, поскольку она считала её своим наследством от своей родственницы леди Сигрид.
According to local criminal statistics, most of the reason for such attacks are usually molestation of women or property dispute, but it often happens that the Madurese's cruel revenge is motivated by an insufficiently polite treatment or insult in public places to one's honor. Поводом для чарока, согласно местной криминальной статистике, чаще всего становятся приставание к женщине или имущественный спор, однако случается, что на столь жестокую месть мадурца подвигает недостаточно вежливое обращение в общественном месте.
After Lithuania started applying methodology for estimating heating prices to Kaunas Cogeneration power plant (KET), Russian gas concern Gazprom launched an investment dispute. Prime Minister Andrius Kubilius was reported that price regulation caused losses of hundreds of millions. После того, как Литовское государство начало применять методику установления цен на тепло для управляемой российским газовым концерном Газпром Каунасской термофикационной электростанции (КТЭ), Газпром инициирует инвестиционный спор.
In 1800 he owned the Royal Museums spar shop in Matlock Bath which, through his agent, he was to enter into dispute with Thomas Pearson concerning surrounding mines. В 1800 году он стал владельцем магазина королевских музеев в Матлок Бате, из-за которого ему пришлось вступить в спор с Томасом Пирсоном насчёт близлежащих шахт.
After a spell as a delivery boy for a grocer - where he had his first dispute with an employer - he found work in a sanitary engineering workshop. После некоторого времени работы посыльным у бакалейщика - где у него случился первый спор с работодателем - Галлахер устроился на работу в сантехническую мастерскую.
Failing the conclusion of a special agreement within a period of three months, the dispute could be brought before the Arbitral Tribunal by an application by either party (art. 3, para. 8). Если они не достигают его в трехмесячный срок, спор может быть передан на рассмотрение суда в одностороннем порядке (статья З, пункт 8).
Under the provisions of that Part, the third party called upon to resolve a post-countermeasures dispute would be empowered by the future convention to order interim measures. Согласно положениям этой части, третья сторона, призванная урегулировать спор в период после принятия контрмер, была бы уполномочена в будущей конвенции назначать временные меры.
In principle, preventive action should be taken prior to the deterioration of a given situation into an open dispute and long before it becomes a situation involving a threat to international peace and security. В принципе, превентивные действия должны предприниматься до перерастания данной ситуации в открытый спор и задолго до того, как она превратится в угрозу международному миру и безопасности.
At the same time, the Government of the Republic of Yemen sternly warns any other party or parties against the dangers of any intervention or interventions in this dispute. В то же время правительство Йеменской Республики строго предупреждает любую другую сторону или стороны относительно опасных последствий, которое имело бы любое вмешательство в этот спор.
If the Committee endorses this draft resolution, we shall be voting to burden ourselves with yet another perennial resolution whose underlying purpose is to bring a bilateral dispute into this body. Проголосовав за этот проект резолюции, Комитет тем самым навяжет себе же очередную извечную резолюцию, цель которой - вынести на обсуждение в этом органе двусторонний спор.
It was becoming ever more anomalous that the Committee should make reference to a 200-year-old sovereignty dispute at the expense of the rights of inhabitants of a Non-Self-Governing Territory. Она считает еще более аномальным тот факт, что Комитет рассматривает 200-летний спор о суверенитете в ущерб осуществлению прав жителей несамоуправляющейся территории.
It is a matter of public record that, as a result of Ethiopia's expansionist designs, a simple border dispute that could have been resolved by peaceful means has ended up being the biggest war in Africa. Ни для кого не секрет, что в результате реализации экспансионистских замыслов Эфиопии простой пограничный спор, который можно было бы урегулировать мирными средствами, превратился в самую крупную войну в Африке.
There are very good prospects that, hopefully by early next year at the latest, there will be a settlement of that long dispute, which has resulted in the death of more than 2 million civilians. Вполне можно надеяться на то, что, возможно, не позднее начала следующего года будет разрешен этот длительный спор, который привел к гибели более 2 миллионов гражданских лиц.
In July 2003, Malaysia and Singapore jointly seized the International Court of Justice of a dispute concerning sovereignty over Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks and South Ledge. В июле 2003 года Малайзия и Сингапур совместно представили на рассмотрение Международного Суда спор о суверенитете над островом Педра-Бранка и скалами Мидл-Рокс и Саут-Ледж.
Guidelines 1. To define a general framework of principles and options by means of which the parties directly involved in any dispute that does not fall within the competence of the judicial bodies of the Andean Integration System may find a solution thereto. Определить общие рамки принципов и альтернатив для использования сторонами, прямо вовлеченными в спор, который не входит в компетенцию юрисдисдикционных органов Андской интеграционной системы, с целью нахождения его решения.
However, 165 defective DVD players were returned several months after the DVD players went on sale, although the dispute had already been settled through an earlier arbitration. Через несколько месяцев после поступления товара в продажу 165 проигрывателей были возвращены из-за неисправностей, хотя к тому времени стороны уже урегулировали спор в арбитражном суде.
The current dispute had been triggered by greed over Morocco's recovery of its Sahara; that greed was disguised as a geographically selective attachment to the principle of self-determination. Данный спор был спровоцирован чувством корыстного притязания на возвращение Марокко сахарских земель; эта корысть прикрывается селективным с географической точки зрения пристегиванием принципа самоопределения.
The Board pointed out that, in the absence of a common guidance, any dispute concerning the guarantee/legal status of an "invalidated" TIR Carnet would have to be solved on a case-by-case basis in line with national laws and regulations. Совет указал, что в отсутствие общих руководящих указаний любой спор по поводу гарантийного/правового статуса "аннулированной" книжки МДП необходимо решать отдельно в каждом конкретном случае в соответствии с национальными законами и правилами.
First, there is a long-standing dispute regarding the mines in the area of Rubaya between Mwangachuchu Hizi International (MHI) and the mining cooperative called Cooperamma. Это, во-первых, давний спор по поводу рудников в районе Рубайи между компанией «Мвангачучу хизи интернэшнл» (МХИ) и горнодобывающим кооперативом «Кооперамма».
The proposed title of his research is "South China Sea dispute: solving through ITLOS adjudication procedures and practical arrangements to hold ITLOS session in South East Asia". Предлагаемым названием его исследования является «Спор в Южно-Китайском море: урегулирование посредством процедур вынесения решений Международным трибуналом по морскому праву и практических мероприятий по проведению сессии Трибунала в Юго-Восточной Азии».
The court ruled that the arbitration agreement was "caduc" and concluded that it had jurisdiction over the dispute without any reference to the Convention. Суд постановил, что арбитражное соглашение утратило силу и пришел к выводу о том, что он обладает компетенцией рассматривать спор без каких-либо ссылок на Конвенцию.
Despite many attempts to settle the dispute, the status quo had prevailed for years and had reached an impasse that the international community must overcome. Несмотря на многочисленные попытки урегулировать этот спор, статус-кво сохраняется на протяжении многих лет, и теперь международное сообщество должно найти выход из сложившейся тупиковой ситуации.
The dispute ended abruptly when in December 1330 the documents used by Robert of Artois to support his claim were found to be forged on his instructions. Но спор из-за графства Артуа внезапно закончился, когда в декабре 1330 года документы Роберта д'Артуа, на основании которых он претендовал на графство, были признаны поддельными.
Brazil-Paraguay relations have improved greatly after Brazilian President Lula's decision in 2009 to triple its payments to Paraguay for energy from a massive hydro-electric dam on their border, ending a long-running dispute. В 2009 году отношения между странами значительно улучшились после решения президента Бразилии Луиса Инасиу Лула да Силвы утроить выплаты Парагваю за пользование энергией гидроэлектростанции на границе, закончив тем самым давний спор.
Believing that he had the support of the Peruvians, in July García Moreno addressed a manifesto-published in a July edition of the Peruvian newspaper El Comercio-to his countrymen, instructing them to accept Peru as their ally against Robles, despite the territorial dispute and blockading actions. Полагая, что он пользуется поддержкой перуанцев, в июле Гарсия Морено направил на родину манифест, опубликованный в июльском выпуске перуанской газеты «Эль Комерсио», в котором назвал Перу своим союзником в борьбе с Роблесом, несмотря на территориальный спор и блокаду.