Примеры в контексте "Dispute - Спор"

Примеры: Dispute - Спор
Unlike in arbitration where the default rule is three arbitrators, conciliation practice shows that parties usually wish to have the dispute handled by one conciliator. В отличие от арбитража, когда в отсутствие договоренности об ином назначаются, как правило, три арбитра, согласительная практика свидетельствует о том, что стороны обычно выражают пожелание, чтобы их спор рассматривался одним посредником.
Whilst the formulation is very broad, determining whether a dispute raises issues relating to the main contract would require an examination of the facts of each case. Хотя данная формулировка является весьма широкой, определение того, ставит ли какой-либо спор вопросы, относящиеся к основному договору, потребует изучения обстоятельств каждого дела.
Mr. Shimizu (Japan) asked whether "another dispute" referred to disputes between the same or different parties. Г-н Симидзу (Япония) спрашивает, что пони-мается под формулировкой "другой спор" - споры между теми же или другими сторонами.
According to the first model, parties who had settled a dispute were entitled to request an arbitration tribunal to rule in accordance with the settlement reached. По первой модели стороны, которые уже урегулировали свой спор, вправе просить арбит-ражный суд принять решение в соответствии с достигнутой договоренностью.
It also cannot be right that the United Kingdom's relationship with a key European Union and NATO ally is persistently undermined by our dispute with Spain over Gibraltar. Ненормальным является также и то, что отношения Соединенного Королевства с Испанией, являющейся одним из ключевых членов Европейского союза и нашим партнером по НАТО, постоянно подрывает наш спор по поводу Гибралтара».
That dispute had had disastrous humanitarian consequences, with refugees being held in Algerian camps for almost 30 years, subjected to indoctrination and deprived of decent lives for themselves and their children. Этот спор имел ужасающие гуманитарные последствия, когда беженцы на протяжении почти 30 лет содержатся в алжирских лагерях, где они вынуждены проходить военную подготовку и не имеют возможности для достойной жизни для себя самих и своих детей.
From 2006 to 2008, the project suffered numerous setbacks, such as strikes, a legal dispute and ongoing protests by several activist groups. Первоначально, в период с 2006 по 2008 год этот, проект сталкивался с многочисленными проблемами, такими как забастовки, правовой спор и продолжающиеся акции протеста нескольких групп активистов.
The Council is often critically placed to respond during the decisive - and usually very short - window of opportunity before a dispute escalates into conflict. Нередко Совет располагает важной возможностью реагировать на самом решающем - и обычно очень коротком - этапе, т.е. до того, как спор перерастет в конфликт.
That was very important because, if such a dispute was not resolved, the application of the articles would remain in abeyance. Это чрезвычайно важно, поскольку, пока спор не будет решен, применение этих статей будет заблокировано.
To cover that situation, the paragraph has been redrafted to refer to a "dispute that is or was" the subject of conciliation proceedings. Для учета такой ситуации в формулировку данного пункта было включено указание на "спор, который является или являлся" предметом согласительной процедуры.
In 2007, that dispute remained of the utmost concern to the United Nations, OAS and the Rio Group. В 2007 году этот спор по-прежнему находится в центре внимания Организации Объединенных Наций, ОАГ и Группы Рио.
Also, the Committee on Human Rights, in 1998, paid attention to the fact that the land dispute with the Sami remains unsolved. В 1998 году Комитет по правам человека также обратил внимание на тот факт, что земельный спор с народом саами по-прежнему не урегулирован.
Both favoured some of the options proposed by the Secretariat but rejected others, according to their overall divergent views on the dispute. Каждая из сторон высказалась в поддержку одних вариантов, предложенных Секретариатом, и отвергла другие, руководствуясь своими несовпадающими общими взглядами на спор.
Any dispute that may thus arise shall be settled in accordance with the relevant rules of international law relating to the peaceful settlement of disputes. Любой спор, который может возникнуть в этой связи, урегулируется на основе соответствующих норм международного права о мирном урегулировании споров.
This dispute is undermining what should be a common commitment to an effective United Nations." Этот спор подрывает возможность формирования общей приверженности делу строительства эффективной Организации Объединенных Наций".
According to the buyer, since the place of performance was Malaysia, Italian courts did not have jurisdiction over the dispute. По мнению покупателя, поскольку местом исполнения является Малайзия, данный спор не может рассматриваться в итальянском суде.
Third States should not be able, in effect, to intervene in a dispute by taking countermeasures if the principal parties wish to resolve it by other means. Третьи государства не должны фактически иметь возможность вмешиваться в спор путем принятия контрмер, если основные стороны желают урегулировать его другими средствами.
A dispute went to arbitration and the parties did not agree on accounts submitted by the respondent for expenses of persons attending the arbitration proceedings. Спор был передан в арбитраж, однако стороны не смогли согласовать счета, представленные ответчиком в отношении расходов лиц, участвовавших в арбитражном разбирательстве.
The root cause of all problems afflicting this region, with serious implications for global peace and security, is the unresolved dispute of Jammu and Kashmir. Основной причиной всех проблем, оказывающих воздействие на этот регион и имеющих серьезные последствия для международного мира и безопасности, является неурегулированный спор вокруг Джамму и Кашмира.
If they do not agree, the dispute is settled by a court, proceeding from the interests of the children and taking their wishes into account. При отсутствии согласия спор разрешается судом исходя из интересов детей с учетом их желания.
Accordingly, there is a risk that the contracting authority may face a protracted dispute when it makes a claim under the bond. Соответственно, существует риск того, что организация-заказчик, заявляющая требование по гарантии, будет втянута в продолжительный спор.
Two parties, a grain producer and a miller, had submitted their dispute to a single arbitrator which resulted in an award in favour of the miller. Две стороны, производитель зерна и мельник, представили свой спор на рассмотрение одного арбитра, который вынес решение в пользу мельника.
A dispute concerning a sale of the shares of a company incorporated in Cote d'Ivoire arose between a Panamanian company and several persons domiciled in the United Kingdom. Между панамской компанией и рядом лиц, проживающих в Соединенном Королевстве, возник спор относительно продажи акций одной из компаний, зарегистрированных в Кот-д'Ивуаре.
The dispute arouse out of a sale contract on approval of two merry-go-rounds manufactured and to be installed by an Italian manufacturer in the United Kingdom. Спор возник по поводу договора купли-продажи двух каруселей, изготовленных итальянским изготовителем, которые должны были быть установлены в Соединенном Королевстве.
We still have a dispute pending with Syria, and we are still exposed to the most serious regional threats emanating from revolutionary powers in the area. У нас все еще не разрешен спор с Сирией, и над нами по-прежнему нависают серьезнейшие региональные угрозы, исходящие от существующих в этой части планеты революционных режимов.