| The details were in all the papers. | Подробности были во всех газетах |
| Pull up a chair, and we'll take you through the grisly details. | Пододвигайтесь сюда, и мы расскажем вам все подробности. |
| We will be in contact with details regarding the next webinar. | Мы сообщим Вам все подробности предстоящего вебинара. |
| The Prize fund and other details can be learnt at a forum (only Russian theme). | Призовой фонд и другие подробности можно узнать на форуме. |
| I'll spare you the gory details, but let's just say it was pretty dark. | Я опущу подробности, скажем так, она была довольно неприятной. |
| I was told the details of your situation by a representative of his Majesty The King, George. | Подробности вашей ситуации мне изложило доверенное лицо Его величества короля Георга. |
| A sordid tale... the details of which will leak out into the public sphere. | Сочинив сказку, грязные подробности которой сливаются публике. |
| The details given in the report are consistent with a cluster-bomb explosion. | Приводимые в сообщении подробности совпадают с описанием взрыва кассетной авиабомбы. |
| And the details of Suarez's private clients, including some of those who are your enemies. | И подробности о клиентах Суареса, включая некоторых ваших врагов. |
| Unfortunately, it's one big file, mission details buried in hundreds of pages of mundane observations about our world. | Подробности мисси затеряны в сотнях страниц бытовых наблюдений о нашем мире. |
| We'll have more details as the story develops. | Подробности вы узнаете по мере сообщения информации. |
| No, I am recording all pertinent details... in my incident report log before they slip my mind. | Нет, я записываю все подробности произошедшего для отчета, пока не забылись. |
| The details of the attempted coup are unclear. | Подробности попытки государственного переворота до сих пор не ясны. |
| Can't go into details now. | Я не могу сообщить подробности. |
| I'll... I'll have my secretary call for details. | Скажу секретарю связаться с тобой, узнать подробности. |
| Centwine is known to have fought and won battles against the Britons, but the details have not survived. | Известно, что Кентвин сражался и выигрывал битвы против бриттов, но подробности не сохранились. |
| For details of these two applications, see professor Harri Sintonen's paper for this conference. | Подробности использования этих двух методов см. в подготовленном для данной конференции докладе проф. Гарри Синтонена. |
| All irrelevant details that distract the user should be left out. | Все не относящиеся к теме подробности, отвлекающие пользователя, не должны изображаться. |
| However, the true details of this relationship remain ambiguous and open to the reader's interpretation. | Таким образом эти два рассказа противопоставлены друг другу и истинные подробности этих взаимоотношений остаются неясными до конца романа и открыты для интерпретации читателя. |
| You will appreciate that FICSA could not make a binding decision on participation until details of the facilitator were known. | Вы согласитесь с тем, что ФАМГС не могла принять обязывающего ее решения об участии до тех пор, пока не были известны подробности, касающиеся координатора. |
| I will recall the details of the Prestige, a 26-year-old, non-Spanish-flag, single-hull tanker. | Напомню подробности гибели «Престижа», однокорпусного танкера, построенного 26 лет назад и ходившего не под испанским флагом. |
| A formal complaint was filed to the local diplomatic police; details of the inquiry are not yet available. | В местное отделение полиции, обеспечивающее охрану дипломатического корпуса, было подано официальное заявление; подробности, касающиеся следствия, пока не раскрываются. |
| Incident on a Vertusair flight from Paris to New York- details are still coming in. | Инцидент на борту самолета Вертус Эр, летевшего из Парижа в Нью Йорк. Подробности всё ещё потупают. |
| Jean-Michel Jarre reveals more details of E-Project album on Resident Advisor | Жан-Мишель Жарр раскрывает подробности об альбоме «E-project» на сайте Resident Advisor (англ.) |
| However, consistent with sound prosecutorial practice, the Special Investigative Task Force does not discuss publicly any of its findings or details of its investigative operations. | Однако, в соответствии с устоявшейся обвинительной практикой, Специальная следственная группа не обнародует результаты или подробности следствия. |