Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробности

Примеры в контексте "Details - Подробности"

Примеры: Details - Подробности
Some details of this event were recounted by Martin Martin in his A late voyage to St. Kilda, published in 1698. Некоторые подробности этого события были рассказаны шотландцем Мартином Мартином (Martin Martin) в его книге «Late Voyage to St. Kilda» (1698).
Cannot execute the package. The SSIS Runtime is not properly installed. Reinstall the SSIS Runtime. Technical details: DTEXEC.EXE not found. Не удалось выполнить пакет. Среда выполнения служб SSIS не установлена правильно. Переустановите среду выполнения служб SSIS. Технические подробности: файл DTEXEC.EXE не найден.
The Chronicle of Higher Education and the front page of the New York Times exposed the sensational details of de Man's personal life, particularly the circumstances of his marriage and his difficult relationships with his children. «Хроника высшего образования» и первая страница «Нью-Йорк таймс» раскрыли сенсационные подробности личной жизни Поля де Мана, особенно обстоятельства его брака и его трудные отношения со своими детьми.
As well, it was said that these words would oblige parties to delve into the details of relevant applicable laws and would run counter to the harmonization objectives of the Rules. В то же время было отмечено, что эта формулировка будет обязывать стороны вникать в подробности соответствующего применимого права и будет противоречить целям Регламента, заключающимся в согласовании.
At any rate, Tolstoy's return to European Russia via the Far East, Siberia, the Urals and the Volga Region, was probably full of adventures, the details of which only Tolstoy knew. Как бы то ни было, возвращение Толстого в европейскую Россию через Дальний Восток, Сибирь, Урал и Поволжье, вероятно, было полно приключений, подробности которых знал лишь один Толстой.
Look, the guy spent, like, 100% of his time on the inside researching his case, and he found details that you guys didn't think to hunt for. Слушайте, парень провёл 100% своего срока в исследовании этого дела, и он нашел подробности о которых вы, ребята, не думали
Everyone has questions about the so-called Girl of Steel, and this first and only interview is promising answers, including intimate details about who she is, where she's from and what she's doing here. У всех есть вопросы о так называемой Девочке из Стали, и это первое и единственное интервью обещает дать ответы, включая личные подробности о том, кто она, откуда она, и что она делает здесь.
We don't have details yet, but among the victims, there was a family member... of one of us Нам неизвестны подробности, но среди пострадавших есть родственник одной из вас.
In such cases the report shall name the troop-contributing country and provide details of the alleged conduct, of course without revealing the identity of the member of the contingent alleged to have committed those acts. В таких случаях в докладе упоминается страна, предоставляющая войска, и излагаются подробности предполагаемого проступка, естественно, без указания личности служащего контингента, который, как предполагается, совершил этот акт.
Refer to Debian Bug #233888 for details. подробности в отчёте об ошибке Debian #233888.
While details were sparse, John Carmack said, "There is a chance at this point that I may have written the last personal cheque I need to for Armadillo." Хотя подробности договора были скудны, Джон Кармак сказал: «На данный момент есть шанс, что я уже подписал последний чек, который мне нужно было, для Armadillo».
The judicial trial process is open to the public and press. The result is that the details of your dispute, business relations, and private life are potentially open to the world. Судебное разбирательство - это открытый публике и прессе процесс, следовательно, каждый может узнать все подробности вашего спора, деловых отношений или личной жизни.
In any given case, the precise details would never be known, and even if they were, they would be millions of times too complex for human understanding. Но в любом случае, вряд ли будет возможно установить подробности этого процесса; а если это всё же произойдёт, то эти детали будут в миллионы раз сложнее для человеческого понимания.»
Rebecca appears in Resident Evil: The Umbrella Chronicles which summarizes the events of Resident Evil Zero and details her later experiences leading up to Resident Evil. Ребекка появляется в игре The Umbrella Chronicles, в которой кратко излагаются события Resident Evil Zero и дополнительные подробности о ней, между событиями Resident Evil Zero и Resident Evil.
So, these clairvoyants, did they give any details as to why they thought it was a ghost? Так, эти экстрасенсы, они давали какие-то подробности относительно того, почему они думали что это был призрак?
I thought I wanted to know all the details, but you know what? Я думал, что хочу знать все подробности, но знаешь что?
So am I to understand from your response... that you do not want to hear the details of Bontecou's offer? Если я правильно понял твой ответ... ты не хочешь услышать подробности нового предложения Бонтекью?
And I can tell you all the details about the microbial study that we did there, but the reason I want to tell you this story is something really striking that they did at the beginning of this project. Я могу рассказать вам все подробности о микробиологических исследованиях, которые мы тогда проводили, но причина, по которой я хочу рассказать вам эту историю - это действительно поразительная вещь, которую они сделали в начале этого проекта.
The Special Rapporteur refers to what he calls the "Anfal campaign" in the northern region, providing details that call for comment inasmuch as he goes so far as to speak of "genocidal practices". Специальный докладчик говорит о том, что он называет "кампанией Анфал" в северном регионе, излагая подробности, которые требуют комментариев, поскольку он заходит так далеко, что позволяет себе говорить о "практике геноцида".
The judge ordering the arrest must issue a warrant, a copy of which is to be handed to the person arrested, containing all the legal details of the circumstances of the arrest. Судья, отдающий распоряжение произвести арест, должен выдать ордер на арест, и арестованному лицу должна быть вручена копия этого документа, содержащая все юридические подробности обстоятельств ареста.
The Co-Chairmen said that they hoped to be able to provide more details early in the following week, by which time Mr. Pellnas would hopefully be in a position to go to Belgrade and to discuss the matter in more detail. Сопредседатели выразили надежду, что они смогут представить дополнительные подробности в начале следующей недели, когда г-н Пелльнас, как ожидалось, сможет выехать в Белград и обсудить вопрос более подробно.
All the details are known to us and we shall reveal them if the parties agree and if the Security Council compels all parties to accept litigation before a just and fair-minded international court on neutral territory. Все подробности этого дела хорошо нам известны, и мы обнародуем их в случае согласия сторон и в том случае, если Совет Безопасности побудит все стороны согласиться с судопроизводством в справедливом и непредвзятом международном суде на нейтральной территории.
His delegation was in favour of the fairly general way in which the draft Code approached issues such as defence, judicial guarantees and sentences, as such details were perhaps better left for further elaboration by either the States concerned or by the court. З. Делегация Нидерландов положительно относится к довольно общему характеру подхода в проекте кодекса к таким вопросам, как защита, судебные гарантии и приговоры, поскольку такие подробности, видимо, должны быть в дальнейшем проработаны либо соответствующими государствами, либо судом.
Moreover, the Committee had been informed that human rights had indeed been "federalized"; details concerning the manner in which that had been done, notably with regard to the harmonization of criminal procedure, would be useful. Кроме того, Комитет располагает информацией об имеющей место в действительности "федерализации" в области прав человека; хотелось бы получить подробности относительно того, каким образом это осуществляется, и особенно в том что касается согласования порядка уголовного судопроизводства.
The details with regard to this timetable, I understand, will be given by the Chairman of the Ad Hoc Committee in due course, and on that understanding, I hope that this timetable is acceptable. Как я понимаю, подробности относительно этого расписания будут сообщены Председателем Специального комитета в свое время, и, исходя из этого, я надеюсь, что это расписание приемлемо.