Because I really don't think I could take the details right now. |
Потому что я не уверена, что готова услышать подробности. |
Well, I can't confirm the details of the arrangement. |
Ну, подробности мне не известны. |
You betrayed me and fled England before I could give you the details, Katerina. |
Ты предала меня и сбежала из Англии до того, как я мог рассказать тебе подробности, Катерина. |
You don't give me details about your job. |
Ты не рассказываешь мне подробности своей работы. |
You'd better tell me the details. |
Вам лучше посвятить меня в подробности. |
Hopefully, Gab can give her some, you know, details. |
Надеюсь, Гэб сможет дать ей некоторые подробности. |
We don't have the details yet, but it will be well-planned and well-executed. |
Все подробности нам пока неизвестны, но уверены, что это будет хорошо спланированная и организованная операция. |
Nick, these need to have personal details. |
Ник, там личные подробности пишут. |
So it means that they can't share details like that. |
Это означает, что они не могут рассказывать такие подробности. |
But the dull details are often the vital ones. |
Но как раз такие подробности зачастую очень важны. |
I spoke to the attending priest, and he told me all the details. |
Я говорил со священником, и он рассказал мне все подробности. |
Well, maybe someday I'll bore you with all the sordid details. |
Может, когда-нибудь, я расскажу вам все грязные подробности. |
What will help us appeal the amount is if we know the details that led to your confession. |
Что поможет нам обжаловать сумму так это подробности, которые привели к твоему признанию. |
They want all the gory details. |
Они хотят знать все кровавые подробности. |
You even by squeezing the details. |
Ты выжала из него все подробности. |
The Burundian Government should establish a peace and reconciliation committee to investigate the details of killings and identify the perpetrators, who might indeed be opposition members using military uniforms. |
Правительство Бурунди должно учредить комитет по вопросам мира и примирения, чтобы выяснить подробности убийств и выявить преступников, которые в действительности могут оказаться членами оппозиции, переодетыми в военную форму. |
Consistent with sound prosecutorial and law enforcement procedures, however, the Task Force does not discuss publicly its findings or details of its investigative operations. |
Вместе с тем, следуя надлежащей судебной и правоприменительной практике, Специальная следственная группа не обсуждает публично будь-то свои заключения или подробности, касающиеся ее следственных мероприятий. |
The industry and therefore the CIT can no longer specify details of the formal report in a standardised way because the formal report will be subject to national law. |
Данный сектор и, следовательно, МКЖТ больше не смогут указывать подробности коммерческого акта в стандартном формате, так как коммерческий акт будет регулироваться национальным законодательством. |
Without going into the details of the methodology to follow, the secretariat proposes as a first step, to limit the analysis to a statistical regression. |
Не вдаваясь в подробности методологии, Секретариат предлагает в качестве первого шага ограничить анализ статистической регрессией. |
The policy should set out details of accreditation, while the rules of procedure should deal with the manner of stakeholder participation. |
В рамках этой политики следует указать подробности аккредитации, а порядок осуществления участия заинтересованных сторон должен рассматриваться в правилах процедуры. |
The details of how this will be done should be case-specific, as there are many tools for quantifying and communicating risk. |
Подробности того, как это будет осуществляться, должны зависеть от конкретных обстоятельств, поскольку существует множество способов определения и освещения риска. |
Relevant details should include the nationality, functional title and a direct e-mail address of the participant; |
Соответствующие подробности должны включать гражданство, название должности и непосредственный адрес электронной почты участника; |
However, the level of information and the details provided by the responding States parties has enabled UNODC to draw some conclusions that might facilitate the conduct of a more comprehensive study. |
Вместе с тем объем и степень подробности предоставленной государствами-участниками информации позволили ЮНОДК сделать некоторые выводы, которые могут упростить задачу проведения всеобъемлющего исследования. |
At the same time at the management level their number is decreasing (see details in the CCD, point 93). |
Однако их количество в составе руководства уменьшается (см. подробности в ОБД, пункт 93). |
The database would be particularly useful for States filing new requests for assistance and for donor countries seeking details of projects that might be funded. |
База данных будет особенно полезной для государств, подающих новые запросы о помощи, и для стран-доноров, ищущих подробности по проектам для потенциального финансирования. |