Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробности

Примеры в контексте "Details - Подробности"

Примеры: Details - Подробности
The details of the timetable of meetings of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will be given by its Chairman, I understand, at the meeting of the open-ended Bureau of the Committee which will be held tomorrow. Как я понимаю, подробности в отношении расписания заседаний Специального комитета по запрещению ядерных испытаний будут сообщены его Председателем на открытом заседании бюро Комитета, которое состоится завтра.
In its section on coordinating a comprehensive strategy and strengthening administrative structures, the report included statistical details pertaining to the General Assembly, such as who attended and addressed the Assembly, the number of meetings held and the number of resolutions adopted. В своем разделе по координации всеобъемлющей стратегии и укреплению административных структур доклад включает статистические подробности, касающиеся Генеральной Ассамблеи, например, кто принимал участие в работе Ассамблеи и кто выступал в ней, количество проведенных заседаний и принятых резолюций.
This mandate would come into effect as soon as the Council approved a report from the Secretary-General containing the details of a recommended mandate and of undertakings by the two parties to cooperate in its implementation and confirming the conclusion of a status-of-forces agreement with the Government of Croatia. Этот мандат вступит в силу, как только Совет утвердит доклад Генерального секретаря, содержащий подробности рекомендуемого мандата и действий обеих сторон по сотрудничеству в его осуществлении и подтверждающий заключение соглашения о статусе сил с правительством Хорватии.
Though the source is not forthcoming as to the details of their incarceration, the Working Group would have expected the Government to clarify the facts, as they are within the knowledge of the detaining authorities. Хотя источник информации сообщил подробности их заключения под стражу, Рабочей группе хотелось бы, чтобы правительство уточнило факты, поскольку они должны быть известны органам, задерживающим указанных лиц.
The respective data are also not shown for the 50th hour because the methodology used for 50th hour traffic estimation in the Czech Republic does not allow for such details. Не указаны также соответствующие данные за 50-й час, так как методика, используемая в Чешской Республике для оценки движения за 50-й час, не позволяет выяснить такие подробности.
Both parties agree on modalities for the demilitarization of the common border and provide details of this plan to the facilitators and the Observer Mission. обеим сторонам принять решение о порядке демилитаризации общей границы и представить подробности такого плана содействующим сторонам и миссии наблюдателей.
The details of the items to be discussed in the Security Council should be published in the Journal of the United Nations, as was done for the General Assembly. Подробности о пунктах повестки дня, которые будут обсуждаться в Совете Безопасности, должны публиковаться в Журнале Организации Объединенных Наций, как это делается в отношении Генеральной Ассамблеи.
Indeed, while some Governments may provide statistics on convictions and sentences of its personnel for abuses against persons deprived of their liberty, it is most unusual for details to be given of specific officials in respect of specific cases. Даже если некоторые правительства и представляют статистические данные о признании сотрудников виновными в злоупотреблениях в отношении лиц, лишенных свободы, и о вынесении им приговоров, подробности о конкретных должностных лицах в конкретных случаях приводятся крайне редко.
The report on the follow-up interview shows, however, that the authorities never asked for such details and that those provided by the author were ignored, as were the report of Amnesty International and the letter from UNHCR referred to above. Однако из отчета о последующем собеседовании явствует, что власти никогда не интересовались такими подробностями, а подробности, представленные автором, игнорировались так же, как и вышеупомянутые доклад "Международной амнистии" и письмо из УВКБ.
I should like to convey to this August body some details of the recent Eritrean aggression against the Sudanese territories during February and March, as follows: Ниже для сведения Совета Безопасности приводятся некоторые подробности недавних актов агрессии Эритреи в отношении территории Судана, совершенных в феврале и марте 1998 года.
In this context, the State party submits that the transcripts show that the judge drew counsel's attention to the fact that the purpose of the hearing was to determine whether the author could attend court, not to dwell on the details of the ceremony. В этом контексте государство-участник отмечает, что материалы дела свидетельствуют о том, что судья обратил внимание адвоката на тот факт, что целью слушания было установить, мог ли автор присутствовать в Суде, а не вдаваться в подробности обряда.
He was unaware of the details of the announced prison reforms in the Democratic Republic of the Congo, but would support the Ministry of Justice in any effort to improve the deplorable conditions in the country's prisons. Ему неизвестны подробности объявленных реформ пенитенциарной системы в Демократической Республике Конго, однако он поддержит министерство юстиции во всех его усилиях, направленных на улучшение неудовлетворительных условий в тюрьмах страны.
Giving details of the incident, the representative of the Russian Federation, inter alia, informed the Committee that a First Secretary of his Mission, Boris V. Obnossov, had been seriously injured: his arm broken, his glasses smashed and his clothes torn. Излагая подробности инцидента, представитель Российской Федерации, в частности, сообщил Комитету, что первый секретарь его представительства Борис В. Обносов получил серьезную травму: у него была сломана рука, разбиты очки и разорвана одежда.
Without going into the details of the views expressed and proposals and observations made by our delegation during the various consultations, we would like to single out in particular the positions expressed by the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China in the following four areas. Не вдаваясь в подробности высказанных нашей делегацией мнений, а также выдвинутых предложений и замечаний в ходе различных консультаций, мы хотели бы выделить, в частности позиции, выраженные Движением неприсоединения и Группой 77 и Китаем в следующих четырех направлениях.
The Working Group may wish to concentrate on the reporting system and the timing for its implementation and not go into the details of the specific reporting format, which could be worked out at a later stage. Рабочая группа, возможно, пожелает сосредоточить внимание на системе представления информации и сроках реализации такой системы и не вдаваться в подробности конкретного формата представления данных, который может быть проработан на более позднем этапе.
For those who have taken the care to read the details of the plan, it is clear that it is completely consistent with Security Council resolutions 242 and 338, with the road map and, indeed, with previous peace proposals. Тем, кто потрудился прочитать подробности плана, ясно, что он всецело согласуется с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности, «дорожной карте», и, фактически, с предыдущими мирными предложениями.
As an added protection for the integrity of the investigative process and the privacy of those involved, it is the policy of the Section not to release publicly the details, or the fact itself, of an ongoing investigation or unsubstantiated allegations. В качестве дополнительной меры обеспечения объективности процесса расследования и неразглашения личности вовлеченных в него лиц Секция не обнародует публично ни подробности, ни сам факт ведущегося расследования или неподтвержденные сообщения.
The threats posed by cyberwarfare have often been underestimated, since, fortunately, they have not as yet resulted in the loss of any lives. Also, for security reasons, the details of cyberattacks are often not publicized. Угрозы кибервойны часто недооценивались, поскольку они пока, к счастью, не приводили к гибели людей. Кроме того, по соображениям безопасности подробности кибернападений зачастую не оглашаются.
The page also contains the EPAU mission statement, details of UNHCR's evaluation work programme, regular updates on evaluation projects and direct links to a number of other websites concerned with the evaluation of humanitarian activities. Эта страница содержит также программное заявление СОАП, подробности осуществляемой УВКБ программы аналитической работы, регулярно обновляемые данные о ходе реализации аналитических проектов, а также прямые ссылки на ряд других ШёЬ-сайтов, имеющих отношение к анализу гуманитарной деятельности.
The tragic details have been amply described in the reports of the Secretary-General, particularly the one dated 28 July, as well as in the statement that Mr. Annan made this morning, so I need not reiterate them. Трагические подробности этого были исчерпывающим образом описаны в докладах Генерального секретаря, в частности в докладе от 28 июля, а также в заявлении, с которым сегодня утром выступил г-н Аннан, и я не стану их повторять.
At my request, the Rwandan military prosecutor has been able to provide me with details of up to two dozen senior military officers who, between 1994 and now, have been prosecuted before Rwandan military courts with respect to allegations against the Rwandese Patriotic Front. По моей просьбе, руандийский военный прокурор смог предоставить мне подробности по делам 20 с лишним высокопоставленных офицеров, которые с 1994 года по настоящее время предстали перед военными судами Руанды в связи с обвинениями в контексте Патриотического фронта Руанды.
I will not go into the details of the changes, because the President of the Security Council, Ambassador Martin Belinga-Eboutou, already spelled out the changes in a statement he made earlier today. Я не буду вдаваться в подробности изменений, потому что Председатель Совета Безопасности посол Мартин Белинга Эбуту уже подробно изложил перемены в заявлении, которое он сделал ранее сегодня.
Without going into details, the TIRExB felt that it was important to underline that a satisfactory functioning of the guarantee system presupposes effective Customs control over the goods from the Customs office of departure until the Customs office of destination. Не вдаваясь в подробности, ИСМДП счел важным подчеркнуть то обстоятельство, что удовлетворительное функционирование гарантийной системы предполагает осуществление эффективного таможенного контроля за грузом начиная от таможни места отправления и кончая таможней места назначения.
Many details are spelled out in the platform for the cooperation in economic and social development for China and Africa, as well as in the Beijing Declaration adopted at the Forum. Многие подробности этого получили отражение в платформе сотрудничества в области экономического и социального развития Китая и Африки, а также в принятой участниками форума Пекинской декларации.
Very different understandings of the time commitments envisaged for their roles have been reported between the Secretariat and envoys, and on occasion, only following their appointments have envoys been apprised of the details of conflicts for which they have become responsible for helping find a solution. Секретариат и посланники указывали на весьма различное понимание временных сроков, предусматриваемых для выполнения их функций, и порой только после их назначения посланники узнают подробности конфликтов, в отношении которых на них теперь возложена ответственность за содействие нахождению решения.