| The Joint Draft Agreement elaborates and gives more details about the Milosevic-Holbrooke agreement. | В совместном проекте соглашения раскрываются и приводятся дополнительные подробности соглашения Милошевич-Холбрук. |
| Moreover, volume adjustments only cover major departures from the approved budget and do not attempt to cover all details and possible adjustments. | Кроме того, корректировки объема производятся только в случае существенных отклонений от утвержденного бюджета и не призваны отразить все подробности и возможные изменения. |
| The list of States that have been assisted, as well as the details of the funds devoted to that assistance, are available upon request. | Список государств, которым была оказана помощь, а также подробности расходования средств на оказание этой помощи могут быть получены по просьбе. |
| In this context, he gave details of the repatriation movements involving Liberian, Sierra Leonean, Chadian, Eritrean and Somali refugees. | В этой связи он привел подробности возвращения на родину беженцев из Либерии, Сьерра-Леоне, Чада, Эритреи и Сомали. |
| These broad objectives should translate into programmes and plans of action, the details of which can obviously not be fashioned at this meeting. | Эти широкомасштабные цели следует претворять в программы и планы действий, подробности которых, разумеется, не следует вырабатывать на этом заседании. |
| I have reviewed some of these details because my delegation believes that the High Representative must monitor the situation closely and take strong and concerted action when necessary. | Я был вынужден обратить внимание на такие подробности в силу того, что, по мнению моей делегации, Высокому представителю необходимо внимательно следить за развитием ситуации и принимать при необходимости решительные и целенаправленные меры. |
| The Working Party discussed the problem and noted limitations and experiences regarding transport of gas through pipelines, market structure and organization, technical details and coverage of data collection. | Рабочая группа обсудила данный вопрос и приняла к сведению ограничения и накопленный опыт в области транспортировки газа по трубопроводам, структуры и организации рынка, а также технические подробности и аспекты освещения процесса сбора данных. |
| In the section on the activities of the mission, the report presents the details which I would recommend for the Council's close attention. | В разделе, посвященном деятельности миссии, представлены подробности, на которые я хотел бы рекомендовать Совету обратить самое пристальное внимание. |
| The report of the Secretary-General, however, provided no financial information or details of management issues for the first year of the Court's operation. | Однако в докладе Генерального секретаря отсутствуют финансовая информация или подробности по вопросам управления за первый год деятельности Суда. |
| In relation to communications, the report summarizes, in broad categories, the issues raised and emphasizes the importance of the addendum containing full details of correspondence with Governments. | Что касается сообщений, то в докладе в общих чертах резюмируются поднимаемые вопросы и подчеркивается важность добавления, содержащего все подробности переписки с правительствами. |
| Reference should be made to studies previously carried out in the Persian Gulf for additional details of appropriate technologies and analytical protocols for isolating this type of effect. | Дополнительные подробности адекватных технологий и аналитических протоколов для изолирования такого рода последствий можно получить в отчетах об исследованиях, уже проведенных в зоне Персидского залива. |
| On account of the unusual and inhumane circumstances of his case, some details about him are given below. | Связанные с этим обстоятельства являются столь необычными и тяжелыми, что ниже необходимо привести некоторые подробности. |
| The test report shall contain the details and results of the tests carried out. | Протокол испытаний должен содержать подробности и результаты проведенных испытаний. |
| The ICRC has reported that five persons have died and that it will seek to learn the exact details. | МККК сообщил, что пять человек погибли и что он попытается узнать точные подробности. |
| To save time, I will not summarize these now, but the details are contained in the text that is being circulated to the Assembly. | В целях экономии времени я не буду их сейчас суммировать, но подробности приводятся в тексте, который распространяется в Ассамблее. |
| The relevant government authorities and the insurance industry would be asked to contribute their assessments and comments, provide a record of experiences and make available technical details. | Соответствующим государственным органам и страховым учреждениям будет предложено представить свои оценки и замечания, поделиться накопленным опытом и сообщить подробности технического характера. |
| I intend to release in the near future the details of my assessment and of the criteria applied. | Я намереваюсь в ближайшем будущем выпустить документ, включающий подробности моей оценки, а также те критерии, которые применялись в этом процессе. |
| The prosecutor or the judicial police officer must record whether or not the counsel was present and the details of the restrictions in the interrogatories of criminal suspects. | Прокурор или сотрудник судебной полиции должны отметить присутствие или отсутствие адвоката и зафиксировать подробности ограничений в протоколах допросов подозреваемых. |
| With reference to paragraph 101 of the addendum to the report, he asked for details of any meetings that had been banned on the grounds cited. | Ссылаясь на пункт 101 добавления к докладу, он просит представить подробности относительно каких-либо митингов, которые были запрещены на указанных основаниях. |
| Twenty-seven recommendations have been issued so far (for details, see, as well as the list at the end of the current document). | К настоящему моменту утверждено 27 рекомендаций (подробности см. по адресу, а также в списке в конце настоящего документа). |
| The Immigration Board judged that the information provided by the author in relation to this incident lacked credibility and seemed tailored so as not to reveal verifiable details. | Иммиграционный совет счел, что представленная в этой связи автором информация выглядит скорректированной с целью исключить поддающиеся проверке подробности. |
| The document makes reference to a "daily journal", which allegedly contains details of the transactions for July 1990. | В документе содержится ссылка на "бухгалтерскую ведомость", в которой якобы содержатся подробности совершенных сделок по состоянию на июль 1990 года. |
| Lastly, he asked the delegation to provide details of the legislation governing the establishment and functioning of NGOs in Kuwait, particularly in the sphere of human rights. | И наконец, он просит делегацию представить подробности законодательства, регулирующего учреждение и деятельность НПО в Кувейте, особенно в сфере прав человека. |
| The source gives details of the extent of torture by quoting part of his testimony: | Источник сообщает подробности применения пыток, цитируя его показания: |
| More details would be appreciated, especially in view of the large size of the non-Belgian minorities. | Хотелось бы получить новые подробности, особенно с учетом значительной численности меньшинств, члены которых не являются |