Details of this proposed alternative approach are presented for the review of the General Assembly; |
Подробности этого предлагаемого альтернативного подхода предлагается Генеральной Ассамблее для ознакомления; |
Details that could only be known by us - would you accept that? |
Подробности, которые могут быть известны только нам - вас это устроит? |
Details are sketchy, but residents who refuse to go on camera say that this place has been in operation for some time. |
Подробности неизвестны, но местные жители, которые отказались говорить на камеру, сообщили, что в этом месте какое-то время проходила операция. |
The normal process information found in the older Task Manager can be found in the new Details tab. |
Обычную информацию о процессе, которая есть в более раннем диспетчере задач, можно найти на вкладке «Подробности». |
Details: Stara, kamena, istarska kuæa u centru, sa vrtom od cca. |
Подробности: Stara, kamena, istarska kuжa u centru, sa vrtom od cca. |
Details of the monitoring mechanism are provided in the planning document submitted for the consideration of the Rome Conference. |
Подробности, касающиеся механизма наблюдения, изложены в документе по планированию, представленном на рассмотрение Римской конференции; |
Details concerning the use of such tools for the examination of submissions is described in further detail below (see paras. 53-64). |
Подробности использования таких инструментов в рассмотрении представлений более детально охарактеризованы ниже (см. пункты 53 - 64). |
Details are sketchy, but apparently whoever he is knows a lot of classified information - things no one outside this division could possibly know. |
Подробности весьма скудные. Но, кем бы он не был, ему известно много специфической информации, которая не может быть известна никому, кроме сотрудников этого подразделения. |
Details about the Committee's proposed programme of work in pursuit of these objectives are contained in its report (A/48/35), which will be introduced shortly by the Rapporteur. |
Подробности предложенной Комитетом программы работы для достижения этих целей изложены в докладе (А/48/35), который будет вскоре представлен Докладчиком. |
Details of each country's participation are as follows: |
Ниже приводятся подробности относительно участия каждой страны: |
Details of our work can be found on our web site, so I will spare members the statistics relating to what we do. |
Подробности о нашей работе можно найти на нашем веб-сайте, поэтому я не буду приводить членам Ассамблеи статистики, связанной с нашей работой. |
Details of approved development schemes for minority communities from 1997 to 2006 are as follows: |
Ниже приведены подробности утвержденных проектов по развитию для общин меньшинств с 1997 по 2006 гг: |
Details of measures already in place would be useful, such as whether they included goals and timetables, and also monitoring mechanisms. |
Было бы полезно узнать подробности об уже принятых мерах, например, включают ли они цели и графики, а также механизм мониторинга. |
Details of the IT consolidation are given in the request for resources for the 2008-2009 biennium. |
Подробности касательно объединения ИТ-служб приведены в запросе на выделение ресурсов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Details of proprietors' names and addresses Price paid information Details of mortgages Details of amount secured Copies of transfer documents Copies of mortgage Documents Copies of any signed documents |
Подробное указание имени и адреса владельца Информация о заплаченной цене Подробности об ипотеке Подробности о застрахованной сумме Копии документов, касающихся передачи Копии ипотеки Документы Копии любых подписанных документов |
Details of the responses so investigated, and the Panel's findings in respect of them, are set out in the consideration of each of the claims below. |
Подробности изученных таким образом ответов и выводы Группы по ним излагаются ниже в ходе рассмотрения каждой конкретной претензии. |
Details have emerged that the man in custody for the alleged kidnapping of a Brighton schoolboy was in a relationship with the boy's mother for three years while they attended university. |
Появились подробности, что мужчина, арестованный за предполагаемое похищение школьника, имел отношения с матерью мальчика З года, пока они учились в университете. |
Details of the New Deal for 25 plus, the design for the pilot projects and an explanatory pamphlet are included in the folder at Appendix D. |
Подробности программы "Новый курс" для лиц старше 25 лет, содержание экспериментальных проектов и пояснительная брошюра включены в добавление D. |
Details of the programme had been published on the Ministry of Labour Web site, and certain countries including Austria and Hungary had shown an interest in exchanging views on the subject. |
Подробности этой программы были опубликованы на веб-сайте министерства труда, и некоторые страны, включая Австрию и Венгрию, проявили интерес к обмену мнениями по данному вопросу. |
Details of this cooperation can be found in the Secretary-General's report and in the statement delivered by the distinguished Permanent Representative of the Lao People's Democratic Republic on behalf of ASEAN, with which my delegation fully associates itself. |
Подробности этого сотрудничества приводятся в докладе Генерального секретаря и в заявлении, с которым выступил Постоянный представитель Лаосской Народно-Демократической Республики от имени АСЕАН и к которому моя делегация полностью присоединяется. |
Details of the staff position were set out in the annex to the report on Secretariat staff views. |
Подробности точки зрения персонала изложены в приложении к докладу о мнении персонала Секретариата. |
Details of the process of electoral change and the new election mechanisms were provided in New Zealand's third periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights |
Подробности процесса реформы избирательной системы и описание новых механизмов проведения выборов приводятся в третьем периодическом докладе Новой Зеландии по Международному пакту о гражданских и политических правах. |
Details concerning where to meet for transportation will be provided tomorrow and Thursday, along with confirmation concerning the participation of those who have signed up. |
Подробности о том, где будет происходить сбор для транспортировки, сообщат завтра и в четверг, наряду с подтверждением относительно участия тех, кто записался. |
States or intergovernmental organizations attending the workshop are to provide: (1) Details of assessments carried out under their auspices relevant to issues in the draft possible outline for the first global integrated assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects. |
Государствам и межправительственным организациям, участвующим в семинаре, надлежит представлять: подробности оценок, проведенных под их эгидой касательно вопросов, указанных в возможном плане первой глобальной комплексной оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты. |
C. Details of the process, such as information required to be submitted to the accrediting body |
С. Подробности процесса, в том числе информации, которую надлежит представлять в орган, осуществляющий аккредитацию |