The elimination of smoke, especially indoors, decreases the devastating health effects caused by smoke inhalation; the smoke inhaled from these fires is a leading cause of death and illness to both women and children. |
Устранение дыма, особенно в замкнутых помещениях, позволяет избежать пагубных последствий вдыхания дыма для здоровья; попадание дыма в организм человека в результате приготовления пищи на открытом огне является одной из главных причин смертности и заболеваемости женщин и детей. |
All these disparities are showed and monitored through basic health status indicators (expectancy at birth, infantile mortality, general mortality determined by evitable causes of death, longer health years). |
Все эти несоответствия проявляются и отслеживаются через посредство базовых индикаторов здоровья нации (ожидаемая продолжительность жизни при рождении, детская смертность, общая смертность, определяемая показателем смертности от предотвратимых причин, а также удлинение срока сохранения полноценного здоровья). |
Over the period 2003 - 2008, infant death rates fell from 5.4/1,000 live births to 4.7/1,000 live births. |
На протяжении 2003-2008 годов показатели младенческой смертности уменьшились с 5,4 смертей на 1 тыс. живорождённых до 4,7 смертей на 1 тыс. живорождённых. |
In the Republic of Moldova, the "Beyond the Numbers" programme focused on near-miss case reviews in referral-level facilities and confidential enquiries into maternal death at the national level. |
В Республике Молдова программа "Что кроется за цифрами" ориентирована на изучение случаев критического состояния в медицинских учреждениях на стадии обращения и проведение конфиденциальных расследований случаев материнской смертности на национальном уровне. |
The equal position of men and women is equally significantly visible also in the new system of old-age pension saving scheme, in which the calculation of pension is conditional on the use of gender non-differentiated (unisex) death tables. |
Равенство мужчин и женщин также устанавливается в рамках новой накопительной системы, обеспечивающей выплату пенсий по старости, в рамках которой расчет пенсий осуществляется с использованием не дифференцируемых по полу (единых) таблиц смертности. |
The first study conducted by the Epidemiology Centre on the medical causes of death found that there were 10,664 deaths from suicide in 2003, or 2 per cent of total deaths in metropolitan France; 7,943 involved men and 2,721 women. |
Первое подготовленное эпидемиологическим центром исследование медицинских причин смертности указывало в 2003 году 10664 смертных случая в результате самоубийств, т.е. 2% от всех смертных случаев в метрополии Франции: 7943 мужчины и 2721 женщина. |
In 1995 the crude death rate of Indigenous prisoners was more than twice that of non-Indigenous prisoners (5.7 and 2.4 respectively). |
В 1995 году общий коэффициент смертности среди заключенных из числа коренного населения более чем в два раза превышал этот показатель среди заключенных из числа некоренного населения (соответственно 5,7 и 2,4). |
The death rate of non-Indigenous prisoners was higher than that of Indigenous prisoners in 1992, 1997 and 1998. |
Коэффициент смертности заключенных из числа некоренного населения превышал данный показатель среди заключенных из числа коренного населения в 1992, 1997 и 1998 годах. |
These are positive measures to protect the health of women in vulnerable situations, and the maternal death rate per 100,000 live births has been, variously: |
Подобного рода меры положительным образом сказались на показателях здоровья наиболее уязвимых групп женщин, и в результате наблюдалась следующая динамика коэффициента материнской смертности на 100 тыс. живорождений: |
Monthly technical support for the Government to implement a national plan for HIV/AIDS prevention and control, in order to reduce maternal transmission, the death rate and discrimination |
Ежемесячное оказание технической помощи правительству в целях осуществления национального плана по профилактике и контролю ВИЧ/СПИДа, призванным содействовать сокращению числа случаев передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку, снижению показателей смертности и улучшения положения дел в области борьбы с дискриминацией |
In addition to these, measles and tetanus appear among the 10 leading causes of death in India, Northern Africa, South-central and Western Asia, and measles, malaria and HIV in sub-Saharan Africa. |
Помимо этих заболеваний к 10 основным причинам смертности в Индии, Северной Африке, южной части Центральной Азии и в Западной Азии относятся корь и столбняк, а в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, - корь, малярия и ВИЧ. |
Link public health to action in the workplace on health and safety: Despite global improvements in health, unsustainable workplaces and communities continue to breed sickness, disability and death. |
Увязывание вопросов здравоохранения с мерами в области гигиены и безопасности труда на рабочих местах: Несмотря на глобальное улучшение состояния здравоохранения, нерациональная организация рабочих мест и деятельности коллективов по-прежнему ведет к повышению уровня заболеваемости, инвалидности и смертности. |
The four leading causes of death for men are cancer, homicides, heart disease and cerebrovascular diseases; for women they are cancer, cerebrovascular diseases, diabetes and heart disease. |
В перечне причин смертности мужчин четыре первых места занимают рак, преступное насилие, сердечно-сосудистые заболевания и инсульт; для женщин эти причины располагаются в следующем порядке: рак, инсульт, диабет и сердечно-сосудистые заболевания. |
The established operation of the Health for All data capture system allows a reasonable assessment of the standardized death rate from diarrhoeal diseases in the below-five age group for the entire region. |
а) обеспечение четкого функционирования системы сбора данных в рамках программы "Здоровье для всех" позволяет осуществлять разумную оценку стандартизованного показателя смертности от диарейных заболеваний в группе населения в возрасте до пяти лет для всего региона; |
The standardized death rate in the below-five age group decreased by some 72% in the period 1995 - 2000, largely due to efforts of the EECCA countries. |
а) стандартизованный показатель смертности в группе населения в возрасте до пяти лет за период 19952000 годов снизился примерно на 72%, что в основном связано с мерами, принимаемыми в странах ВЕКЦА. |
Death rate per 1,000 inhabitants |
Уровень смертности в расчете на 1000 жителей |
Sierra Leone has a Crude death rate of about 19/1000 with an under five mortality of 284/1000, infant mortality rates of 165/1000 and maternal mortality rates of 1,800/100,000 live births respectively, the highest in Sub-Saharan Africa. |
Общий коэффициент смертности в Сьерра-Леоне равен 19/1000; среди детей младше 5 лет - 284/1000, коэффициент младенческой смертности - 165/1000, а материнской смертности - 1800 на 100000 живорождений, что является самым высоким в странах Африки к югу от Сахары. |
Naturally the reduction of mortality due to the control of infectious diseases, first of all tuberculosis and pneumonia and the changes in old-age cause-specific death rates have also been important but their relevance to the mortality time trend is limited. |
Вполне очевидно, что снижение смертности в результате борьбы с инфекционными заболеваниями, в первую очередь с туберкулезом и пневмонией, а также изменения в возрастной структуре смертности от конкретных причин также играли важную роль, однако их влияние на тренд смертности носит ограниченный характер. |
Prevalence and death rates associated with malaria (G6/T8/I21) [Prevalence refers to all age groups and death rates refer to children under 5] |
Уровни заболеваемости малярией и смертности от нее (цель 6/задача 8/показатель 21) [уровни заболеваемости касаются всех возрастных групп, а уровни смертности - детей в возрасте до пяти лет] |
As evident in Table 15 Crude birth rate is 20.99/1000 population and crude death rate is 7.02/1000 in 2005 and figures for men and women separately are not available. |
Как видно из таблицы 15, в 2005 году общий коэффициент рождаемости составляет 20,99 живорождения на 1000 человек и общий коэффициент смертности - 7,02 случая на 1000 человек, при этом дезагрегированные данные в отношении мужчин и женщин не представлены. |
All cancer mortality hides both the relative weight and the time trends in mortality due to different cancers: cancer of the stomach fell off significantly everywhere whilst in many countries the death rate of colorectal cancer rose substantially. |
Показатели смертности от всех видов новообразований не позволяют определить удельный вес и тренды смертности от конкретных видов новообразований: смертность от рака желудка снизилась значительно и повсеместно, в то время как во многих странах коэффициент смертности от рака прямой кишки значительно вырос. |
Other goals were to decrease death rates among children under the age of 5, to decrease deaths by one third for acute respiratory infections, and to decrease by 50 per cent deaths from diarrhoeal diseases and by 25 per cent for diarrhoea in these children. |
Другие цели включали снижение коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет, сокращение на одну треть коэффициента смертности от острых респираторных инфекций и сокращение на 50% коэффициента смертности от диарейных заболеваний и на 25% от диареи в указанной возрастной группе. |
Analysis of mortality (including death by suicide) in cohorts of companies (agreements with the Paris transport authority (RATP), Air France and the prison administration). |
анализ смертности (в том числе смертности в результате самоубийств) на предприятиях различных категорий (договоры с Независимым управлением парижским транспортом, компанией "Эр Франс", пенитенциарной администрацией). |
The crude death rate for adults aged 15-49 in the period 1998-2011 is estimated at 2.9 per 1,000 women and 3.1 per 1,000 men, equivalent to an excess male mortality rate of 7 per cent. |
Общий уровень смертности среди взрослых в возрасте от 15 до 49 лет за период с 1998 по 2011 год составлял 2,9 промилле для всех категорий женщин и 3,1 промилле для всех категорий мужчин, что свидетельствует о повышенном уровне смертности среди мужчин (7 процентов). |
The death rate of the population above the age of 65, per 100,000 inhabitants of the same age, was reduced in central Serbia in 1997 by 693 deaths compared with 1990; and in Vojvodina there were 1,184 fewer deaths per 100,000 inhabitants of that age. |
Уровень смертности среди населения в возрасте старше 65 лет на 100000 населения в той же возрастной группе снизился в центральной Сербии в 1997 году по сравнению с 1990 годом на 693; а в Воеводине показатель смертности в данной возрастной группе снизился на 1184 на 100000 населения. |