With such rates of illness and death, the work force is bound to suffer more, hindering the development of our region. |
При таких показателях заболеваемости и смертности неизбежно еще больше страдают рабочие ресурсы, что препятствует развитию нашего региона. |
The prevalence of trachoma had been substantially reduced and male death rates had been declining since the mid-1980s. |
Показатель распространения трахомы значительно снизился, и уровень смертности мужчин снижается, начиная с середины 1980-х годов. |
The death rate per 1,000 was 7.5 (6.6 for females and 8.4 for males). |
Коэффициент смертности составлял 7,5 на 1000 человек (6,6 для женщин и 8,4 для мужчин). |
Greater numbers of women aged 65 and over are chiefly associated with the differing death men/women ratios at that age. |
Большее число женщин в возрасте 65 лет и старше является главной причиной различий в соотношении показателей смертности мужчин и женщин в данной возрастной группе. |
The birth rate is estimated to be 13.42 and the death rate 7.3 persons per thousand, respectively. |
Коэффициент рождаемости оценивается в 13,42, а коэффициент смертности - 7,3 человека на 1000 человек населения, соответственно. |
As with maternal death, fistula is entirely preventable through skilled delivery care and timely access to emergency obstetric care. |
Как и в случае материнской смертности, фистула полностью поддается профилактике благодаря участию в родах квалифицированных медработников и своевременному доступу к неотложной акушерской помощи. |
For decades, the international community has campaigned to scale up maternal health services and prevent maternal death and disability. |
Уже на протяжении ряда десятилетий международное сообщество выступает за расширение услуг по охране здоровья матерей и предотвращению материнской смертности и инвалидности. |
The incidence of death is also related to income and poverty. |
Показатели смертности связаны также с уровнем дохода и масштабами нищеты. |
In most camps, malaria is the main cause of illness and death, followed by acute respiratory infections and diarrhoea. |
В большинстве лагерей основной причиной заболеваний и смертности является малярия, за которой следуют острые респираторные инфекции и диарея. |
Diabetes mellitus was the second leading cause of death in 1993. |
В 1993 году второй по распространенности причиной смертности был сахарный диабет. |
A consequence of unemployment and urbanization, it is now a major cause of death in the region. |
Сегодня преступность, вызванная безработицей и урбанизацией, является одной из главных причин смертности в регионе. |
The death rate attributable to violence in Africa is estimated at 60.9 per 100,000 population. |
По оценкам, уровень насильственной смертности в Африке составляет 60,9 на 100000 человек населения. |
Efforts to reverse the spread of HIV/AIDS, the fourth largest cause of death worldwide, have resulted in limited progress. |
Усилия, направленные на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа, занимающего четвертое место среди причин смертности людей во всем мире, принесли определенные результаты. |
The Agency continued to implement its system of maternal death surveillance to help reduce maternal mortality from preventable causes. |
В интересах снижения материнской смертности по поддающимся предупреждению причинам Агентство продолжало внедрять свою систему наблюдения за положением с материнской смертностью. |
The death rate for infants at birth is marginally higher in the countryside, though in the years 1998-2001 it was substantially reduced. |
Показатель младенческой смертности во время родов несколько выше в сельских районах, хотя в 1998-2001 годах он существенно сократился. |
Tuberculosis prevalence and death rates have declined substantially in some least developed countries, especially in high-burden countries. |
Показатели распространения туберкулеза и смертности от него существенно сократились в отдельных наименее развитых странах, в первую очередь в особо пострадавших странах. |
Crude death rate trends 1980 to 2004 |
Динамика общего коэффициента смертности в 1980 - 2004 годах |
This has contributed to maternal death and morbidity remaining virtually unchanged in many poor regions of the world. |
Это стало одним из факторов, приводящих к материнской смертности и заболеваемости, уровень которых практически остается неизменным во многих бедных регионах мира. |
This is consistent with the birth and death rate for 1998. |
Эти данные согласуются с показателями рождаемости и смертности за 1998 год. |
Circulatory diseases still represent the main death cause in our country. |
Болезни органов кровообращения до сих пор являются основной причиной смертности в нашей стране. |
The death rates due to abortion is more frequent among African-descendant women. |
Показатели смертности вследствие абортов выше среди женщин африканского происхождения. |
The inmate death rate has declined significantly over the past several decades. |
За последние несколько десятилетий значительно снизился коэффициент смертности среди заключенных. |
The maternal death rate due to obstetric hazard or abortion has strongly decreased since 1990, after the liberalization of abortions. |
Уровень материнской смертности вследствие гинекологических осложнений и абортов значительно снизился после 1990 года, то есть после того, как аборты были либерализованы. |
In recent years, the general death rate has continuously risen above the European average, correlated with a lower birth rate. |
В последние годы общий уровень смертности неуклонно повышался, превосходя средние европейские показатели, и это совпало с падением рождаемости. |
The demographic situation is characterized by falling birth and crude death rates and a decline in the migratory movement of the population out of the Republic. |
Демографическая ситуация характеризуется снижением рождаемости, общей смертности и сокращением миграционного оттока населения из Республики. |