These infants have a death rate 5 to 30 times higher than normal weight babies and exhibit increased risk of disability; |
Показатели смертности среди этих детей в 5-30 раз выше, чем в группе детей, рождающихся с нормальным весом, кроме того, у них чаще обнаруживаются физические дефекты; |
In early July, the death rate in Ajiep was 18 people for every 10,000; 10 days later, the rate quadrupled, to nearly 70 per 10,000. |
В начале июля показатель смертности в Аджиепе составлял 18 человек на каждые 10000; десять дней спустя этот показатель увеличился в четыре раза и достиг почти 70 человек на 10000. |
The main causes of death in the two-to-four year-old age bracket were respiratory infections (20 per cent), malaria (13 per cent) and diarrhoea (16 per cent). |
Основными причинами смертности среди детей в возрасте от двух до четырех лет являются респираторные инфекции (20%), малярия (13%) и диарея (16%). |
Epidemiological and statistical analyses, many of them heavily dependent on data related to causes of death, injuries, and illnesses derived from the ICD, contribute significantly to the formulation of the WHO health-for-all policy and strategy for the next century. |
Эпидемиологический и статистический анализ, проведение которого во многом зависит от данных о причинах смертности, увечьях и болезнях, полученных на основе МКБ, в значительной степени способствует разработке политики и стратегии здоровья для всех на следующее столетие. |
The death rate in the mid 1990s due to diseases of the circulatory system is less than one per thousand lower in the FSE than the all cause mortality in the EME. |
Коэффициент смертности от сердечно-сосудистых заболеваний в середине 90-х годов в БСС был менее чем на одну промилле ниже общего коэффициента смертности от всех причин стран НРЭ. |
It is an unusually high proportion and one should be sceptical about the reliability and accuracy of the cause specific death rates in the CAR, the RF and in some other countries of NIS-6. |
Это является необычно высоким показателем, в связи с чем существуют сомнения в отношении надежности и точности коэффициентов смертности от конкретных причин в ЦАР, РФ и в некоторых других странах ННГ-6. |
In the male population over the last four decades or so about forty-fifty per cent of the increase in the cancer death rate is a consequence of the rise in lung cancer mortality. |
В случае мужского населения произошедшее за последние примерно четыре десятилетия увеличение смертности от рака на 40-50% является следствием роста смертности от рака легкого. |
Turkmenistan welcomed universal commitment to children's rights, but acknowledged that there was much unfinished business: the death toll of children, which stood at over 12 million annually, was largely attributable to poverty. |
Туркменистан приветствует общую приверженность обеспечению прав детей, но признает, что многое еще не сделано: показатель смертности детей, составляющий свыше 12 млн. человек в год, в основном связан с нищетой. |
The crude death rate rose between 1985-1990 and 1990-1995 from 11.0 per 1,000 to 12.6 per 1,000 in Eastern Europe (including the Russian Federation and Ukraine). |
Общий коэффициент смертности в Восточной Европе (включая Российскую Федерацию и Украину) возрос в период 1985-1990 и 1990-1995 гг. с 11 на тысячу человек до 12,6 на тысячу человек. |
The level of awareness regarding the health and environmental impacts of inadequate waste disposal remains rather poor; poor sanitation and waste management infrastructure is still one of the principal causes of death and disability for the urban poor. |
Люди все еще недостаточно сознают опасность для здоровья и окружающей среды, которую несут с собой последствия неадекватного удаления отходов; плохие санитарные условия и неразвитая инфраструктура системы удаления отходов по-прежнему являются одной из главных причин смертности и болезней среди бедных слоев городского населения. |
In the take-off and acceleration phases, the average death rate falls, primarily due to improved health care, the average birth rate remains high and the population grows rapidly. |
На начальном этапе и этапе ускорения средние показатели смертности снижаются, главным образом благодаря улучшению медицинского обслуживания, средние темпы рождаемости остаются высокими и происходит быстрый рост численности населения. |
Although non-communicable diseases have been the most important causes of death in developed countries since mid-century, the relative contributions of various causes to all-cause mortality vary from place to place and reflect the distribution of behavioural and other risk factors for chronic diseases. |
Хотя с середины столетия неинфекционные болезни являются наиболее распространенной причиной смертности в развитых странах, относительные доли различных причин в общей структуре смертности варьируются в зависимости от региона и отражают соотношение факторов поведения и других факторов риска, связанных с хроническими болезнями. |
Expressing concern that tobacco control has yet to reverse the negative trends in terms of the death toll from tobacco, |
выражая обеспокоенность, что борьба против табака пока не смогла переломить отрицательные тенденции смертности, связанной с потреблением табака, |
In 1991, the first place on the list of leading causes of death and years lost due to disability, were diseases of the cardiovascular system, such as hypertension and coronary diseases. |
В 1991 году первое место в перечне основных причин смертности и потери лет жизни вследствие инвалидности занимали болезни сердечно-сосудистой системы, такие, как гипертония и коронарные заболевания. |
The investigation found that while Indigenous and non-Indigenous people have similar death rates in custody, Indigenous people come into contact with the criminal justice system at a disproportionately high rate. |
В результате расследования было установлено, что, хотя уровень смертности коренных и некоренных жителей под стражей одинаков, доля коренных жителей, соприкасающихся с системой уголовного правосудия, непропорционально высока. |
The emphasis was on health activities to combat malaria, the leading cause of death in the country at that time; |
Основное внимание уделялось при этом санитарно-гигиеническим мероприятиям в рамках борьбы с болотной лихорадкой (малярией), которая являлась тогда основной причиной смертности в стране; |
OF WORKING AGE The process known as demographic transition is producing declining birth and death rates in Colombia: a marked downward trend in the younger and an upward trend in the older age groups. |
Процесс, известный как демографический переходный период, проявился в нашей стране через снижение показателей рождаемости и смертности среди населения, ясно выраженную тенденцию к сокращению доли более молодого поколения в работающем населении и рост численности групп населения старшего возраста. |
According to a preliminary study done by the World Health Organization, the crude mortality rate now is 0.8 death per 10,000 people per day in the whole of Darfur, as against more than 1.5 more than a year ago. |
Согласно предварительному исследованию, проведенному Всемирной организацией здравоохранения, показатель смертности сейчас составляет 0,8 человека на 10000 человек в день во всем Дарфуре, по сравнению с более чем 1,5 человека более года тому назад. |
By postponing death in these ways the role of medicine in decreasing age-specific mortality, in old age especially, and consequently general mortality cannot be neglected. |
Поскольку медицина позволяет таким образом отсрочить смерть, она играет важную роль в снижении смертности в конкретных возрастных группах, в особенности смертности в пожилом возрасте и, следовательно, общей смертности. |
The ratios of external cause-specific death rates of the CAR, NIS-6, BS and RF to the EME average are as follows: 2.0, 2.9, 3.3 and 4.4. |
Отношение коэффициентов смертности от внешних причин ЦАР, ННГ-6, БГ и РФ к среднему показателю стран НРЭ выглядит следующим образом: 2,0, 2,9, 3,3 и 4,4. |
In 1991 the overall death rate in Colombia was 4.9 per 1,000 inhabitants for women and 5.6 for men. |
В 1991 году индекс общей смертности в Колумбии равнялся для женщин 4,9 на тысячу жителей и для мужчин 5,6 на тысячу. |
Infant mortality rates, crude death rates and life expectancy |
Коэффициенты младенческой смертности, общие показатели смертности и средняя |
The leading causes of death among females are malignant neoplasms; heart disease, including hypertensive heart disease; pneumonia; cerebrovascular diseases; and injury and poisoning, in decreasing order of magnitude. |
Основными причинами смертности женщин являются злокачественные новообразования, сердечные заболевания, включая гипертензивные пороки сердца, пневмонию, цереброваскулярные заболевания, а также травмы и отравления, перечисленные в нисходящем порядке по числу смертей. |
We recognize with joy the real progress made by many countries in the reduction of infant mortality, death caused by diarrhoeal diseases, child immunization, education and the promotion and protection of the rights of the child. |
Мы с удовлетворением отмечаем реальный прогресс, достигнутый многими странами в деле сокращения младенческой смертности, смертности от диарейных заболеваний, в области иммунизации детей, образования, и поощрения и защиты прав ребенка. |
The most frequent causes of death during pregnancy, childbirth and the post-natal period are haemorrhaging during pregnancy and after birth, and septic conditions. |
К числу наиболее частных причин смертности в период беременности, при родах и в послеродовой период относится кровотечение в период беременности и после родов, а также септические условия. |