According to figures compiled by the National Population Council in 2010, abortion had been the third most common cause of maternal death. |
Согласно данным, подготовленным Национальным советом по вопросам народонаселения в 2010 году, аборт является третьей по численности причиной материнской смертности. |
Current rates of death underlying the values of United Nations |
Текущие показатели смертности, используемые для определения величины обязательств ЮНИСЕФ |
According to the World Health Organization (WHO), in low- and middle-income countries, complications from pregnancy and childbirth are a leading cause of death among girls aged 15-19 years. |
По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в странах с низким и средним уровнем дохода, осложнения в период беременности и при родах являются главной причиной смертности среди девушек в возрасте 15 - 19 лет. |
Ireland's death rate in 2012 was 6.3 per 1,000 of the population (based on 2012 provisional registered data). |
В 20012 году коэффициент смертности в Ирландии был равен 6,3 на 1000 жителей (на основе полученных предварительных данных за 2012 год). |
A key factor in the above patterns is the trend in birth and death statistics over recent years. |
Описанная демографическая ситуация в основном является следствием отмеченной в последние годы тенденции изменения статистических показателей рождаемости и смертности населения страны. |
The second leading cause of death in children worldwide is diarrhoeal disease, which is directly related to the quality and quantity of water and food. |
Второй ведущей причиной смертности среди детей в мире являются диарейные заболевания, которые напрямую связаны с качеством и количеством воды и пищи. |
A great man once said that overcoming poverty entails escaping from famine, malnutrition, preventable disease and premature death, and enjoying the freedoms of literacy, open political participation and free expression. |
Один великий человек когда-то сказал, что «ликвидация нищеты позволяет избежать голода, недоедания, предотвратимых заболеваний и преждевременной смертности, а также утверждать свободы, которые становятся результатом распространения грамотности, открытой политики, основанной на широком участии, и свободы слова». |
A workshop to train maternity ward staff in how to record maternal death rates is planned for 10 pilot wilayas for the first half of 2011. |
На конец первой половины 2011 года был запланирован семинар, посвященный обучению методике учета материнской смертности сотрудников родильных домов в первых десяти провинциях. |
Their large scale implementation will allow identifying real and precise cases of perinatal and maternal death, the level of the use of clinical protocols, decision making and proposals for improvement. |
Ее широкомасштабная реализация позволит выявлять реальные и конкретные случаи перинатальной и материнской смертности, уровень использования клинических протоколов, а также предлагать решения и меры по совершенствованию. |
Unmet need for modern contraception is high among adolescents and youth compared with all other age groups, a situation that contributes to maternal death and unsafe abortion. |
Неудовлетворенные потребности в современной контрацепции весьма значительны среди подростков и молодежи, по сравнению со всеми другими возрастными группами, что обусловливает высокий уровень материнской смертности и высокий показатель опасных абортов. |
As in the Republic of Macedonia, and in the OECD countries, congenital malformations and perinatal causes are leading causes of infant death. |
В Республике Македония, как и в странах ОЭСР, основными причинами младенческой смертности являются пороки внутриутробного развития и перинатальные осложнения. |
In 2010, the foundation created a midwifery section in order to contribute to reduction maternal death risks and improving maternal health. |
В 2010 году Фонд создал секцию "акушерок", задача которой состояла в том, чтобы уменьшить риск материнской смертности и улучшить материнское здоровье. |
Between 2010 and 2013, several symposia were dedicated to the main causes of maternal death in Slovenia, and the national association of perinatal medicine adopted clinical guidelines. |
В период 2010-2013 годов был проведен ряд симпозиумов, посвященных основным причинам материнской смертности в Словении, и Национальная ассоциация перинатальной медицины приняла рекомендации по клинической практике. |
With regard to supplementary feeding, death rates decreased in all projects and recovery rates stabilized or increased in 94 percent of projects. |
Что касается дополнительного питания, уровень смертности снизился по всем проектам, а показатели выздоровления стабилизировались или увеличились по 94 процентам проектов. |
Although the tuberculosis death rate has declined, not enough progress has been made to achieve the target of 1.7 deaths per 100,000 inhabitants. |
Хотя показатель смертности от туберкулеза снизился, не достигнут достаточный прогресс для выполнения задачи по достижению показателя в 1,7 случая на 100000 жителей. |
Women bear the additional burden of childbirth and pregnancy, maternal mortality and morbidity continues to be one of the leading causes of death in the Asia-Pacific region. |
Женщины несут дополнительное бремя вынашивания и рождения ребенка; материнская смертность и заболеваемость остаются одной из основных причин смертности в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Complications related to pregnancy or childbirth are one of the main causes of death among teenage girls in low-income countries. |
Связанные с беременностью или родами осложнения являются одной из главных причин смертности среди девочек-подростков в странах с низким уровнем дохода. |
Institutionalize maternal death surveillance and monitoring systems and annual reporting |
Институционализировать системы контроля и мониторинга материнской смертности и ежегодной отчетности; |
The most recent data issued by the epidemiology centre on medical causes of death show 10,509 deaths by suicide in 2010. |
Согласно опубликованным эпидемиологическим центром последним данным о медицинских причинах смертности, в 2010 году было отмечено 10509 самоубийств. |
Rates of death by suicide tend to decrease over time (-11 per cent between 2000 and 2008). |
В последнее время наблюдается снижение смертности в результате самоубийств (на 11% в 2000-2008 годах). |
Malaria is not a major cause of death in Guyana but becomes a potent threat when combined with malnutrition, or if repeated episodes occur. |
Малярия не относится к числу основных причин смертности в Гайане, но становится реальной угрозой в тех случаях, когда она сопряжена с недоеданием, и при возникновении рецидивов. |
In 2011, this hospital was amazingly successful, capping five years of not recording a single maternal death. |
2011 год оказался для больницы на удивление успешным, завершив пятилетний период, в течение которого не было зарегистрировано ни одного случая материнской смертности. |
It exposes the impact of drought, extreme weather and rising temperatures on agricultural production and the threat of worsening hunger and death by starvation. |
Она привлекает внимание к последствиям засухи, экстремальных погодных явлений и повышающихся температур для сельскохозяйственного производства и угрозе обострения проблемы голода и смертности в результате недоедания. |
In the early 2000s, Eurostat tested a methodology for the computation of birth, death and survival of enterprises based on the use of statistical business register data. |
В начале 2000-х годов Евростат опробовал методологию расчета рождаемости, смертности и выживаемости предприятий на основе использования статистических данных коммерческого регистра. |
The core set of indicators produced by the programme consists of business demography statistics on the birth, death, survival and growth of employer enterprises. |
Основной набор индикаторов, рассчитываемый в этой программе, состоит из статистики бизнес-демографии по рождению, смертности и выживаемости, а также росту предприятий-работодателей. |