In spite of high pregnancy level that consists 94%, maternal death rate still remains high -39,5 (for every 100000 live born child). |
Несмотря на высокий уровень беременности, который составляет 94 процента, показатель материнской смертности по-прежнему остается высоким - 39,5 (на каждые 100000 живорождений). |
In comparison with previous years in 2006 maternal death has increased in 1,05 times in towns and 1,4 times in regions. |
По сравнению с предыдущими годами в 2006 году уровень материнской смертности возрос в 1,05 раза в городах и в 1,4 раза в регионах. |
It should be pointed out that the death rate in prisons has been declining continuously, falling from 167 cases in 1997 to 91 cases in 2007. |
Хотелось бы указать на тенденцию снижения смертности в тюрьмах, которая с 1997 года постоянно шла на убыль, сократившись со 167 случаев в 1997 году до 91 случая в 2007 году. |
Long-term conditions such as heart disease, cancer, diabetes, obesity and tobacco-related conditions are the leading cause of ill health and early death in New Zealand. |
Такие хронические заболевания, как сердечно-сосудистые заболевания, рак, диабет, ожирение и болезни, связанные с курением, являются основными причинами плохого здоровья и ранней смертности в Новой Зеландии. |
Please also provide statistical information on rates of maternal mortality, as well as on other causes of death for women, disaggregated by urban/rural areas. |
Просьба также представить статистические данные об уровне материнской смертности, а также о других причинах женской смертности с разбивкой по городским/сельским районам. |
Please explain whether any epidemiological assessment has been done to analyse the reasons for these causes of death and if any of them are related to women's living environment or any work-related activity. |
Просьба пояснить, была ли проведена какая-либо эпидемиологическая оценка для анализа предпосылок подобных причин смертности и связаны какие-либо из них с условиями проживания женщин или какими-либо аспектами их трудовой деятельности. |
It is the leading cause of life years lost in Southern and Eastern Africa, the third leading cause of death in Eastern Europe and the sixth leading cause of death worldwide. |
Он является главной причиной потерянных лет жизни в странах Южной и Восточной Африки, третьей по значимости причиной смертности в странах Восточной Европы и шестой по значимости причиной смертности в мире. |
When compared with the list of leading causes of death in Bosnia and Herzegovina before the war, and even with the most developed European countries, the current list of leading causes of death in Bosnia and Herzegovina is almost the same. |
По сравнению с перечнем основных причин смертности в Боснии и Герцеговине в довоенный период, даже если брать наиболее развитые европейские страны, нынешний перечень основных причин смертности в Боснии и Герцеговине практически не изменился. |
This historic demographic transition from a state of high birth and death rates to one characterized by low birth and death rates will result, for the first time in human history, in the old and the young representing an equal share in the population. |
Этот исторический демографический переход от положения, характеризовавшегося высокими показателями рождаемости и смертности, к положению, характеризуемому низкими показателями рождаемости и смертности, впервые за всю историю человечества приведет к выравниванию долей пожилых и молодых лиц среди населения. |
The most recent data on Maternal Mortality Ratio, the causes of maternal death and the steps taken by government to reduce maternal death |
Последние данные о коэффициенте материнской смертности, причинах материнской смертности и шагах, предпринимаемых правительством в целях сокращения уровня материнской смертности |
Tuberculosis prevalence and death rates have declined substantially in some countries, but the number of countries with high prevalence remains high at 24 in 2008, while the number with high death rates declined sharply from 24 to 10. |
В некоторых странах уровень заболеваемости туберкулезом и смертности от туберкулеза существенно сократился, однако число стран с высоким уровнем заболеваемости по-прежнему велико (24 страны в 2008 году), а вот число стран с высоким уровнем смертности резко сократилось - с 24 до 10. |
The Committee notes with concern the high percentage of acute respiratory infections and that those infections are a leading cause of death among infants and the second leading cause of death among young children. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает высокую распространенность острых респираторных инфекций и тот факт, что эти инфекции являются одной из основных причин смертности новорожденных и второй по значению причиной смертности среди детей младшего возраста. |
Death rates for principal classes of causes of death |
Коэффициенты смертности по основным классам причин смертности |
Many pregnant women found themselves without medical help in damp basements where they spent several days without any light, gas, water or food, resulting in the death of infants and childbirth trauma. |
В результате многие беременные женщины оказались без медицинской помощи в сырых подвалах, где провели несколько суток без света, газа, воды и пищи, следствием чего стали случаи младенческой смертности и родовых травм. |
Significantly, death and disability from cancer and non-communicable diseases are not restricted to the elderly, but are major causes of death and disability among adults between the ages of 15 and 59. |
что еще более важно, от рака и неинфекционных заболеваний страдают не только пожилые люди; эти заболевания входят также в число основных причин смертности и инвалидности среди молодежи и взрослых в возрасте от 15 до 59 лет. |
Child death reviews, critical injury reviews, inquests and systemic reviews must also be taken into account when identifying the underlying causes of violence and in recommending corrective courses of actions. |
При выявлении коренных причин насилия и вынесении рекомендаций для корректировки действий необходимо также принимать во внимание обзоры детской смертности, тяжких телесных повреждений, данные расследований и системные обзоры. |
Although the number of tuberculosis deaths among people living with HIV has declined for several years, tuberculosis remains a major cause of death for people living with HIV. |
Хотя в течение последних нескольких лет показатели такой смертности идут на спад, туберкулез остается одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ. |
The intervention of humanitarian actors funded from the Central Emergency Response Fund helped to reduce death rates from 11 and 12 per cent of recorded cases in June to 5 and 6 per cent in November 2011. |
Вмешательство гуманитарных организаций, деятельность которых финансировалась Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, помогло сократить уровень смертности с 11 и 12 процентов из зарегистрированных случаев заболеваемости в июне до 5 и 6 процентов в ноябре. |
A comparison of the number of violent deaths and the violent death rate (per 100,000 annually) in various regions of the world between 2012 and 2000 appears in the table. |
В приводимой ниже таблице сопоставляется абсолютное число насильственных смертей и уровень насильственной смертности (на 100000 человек в год) за 2012 и 2000 годы в различных регионах мира. |
The underlying causes of maternal morbidity are the same as the underlying causes of maternal death, including poverty and lack of skilled care. |
Коренные причины материнской заболеваемости те же, что и у материнской смертности, в том числе нищета и недостаток квалифицированной медицинской помощи[283]. |
Mortality rate in the Republic of Armenia, by main causes of death |
Коэффициент смертности в Республике Армении с разбивкой по основным причинам смертности |
Between 2008 and 2013, the crude death rate oscillated between 9.7 and 10.2 deaths per thousand inhabitants (the figures reported for 2011 and 2013, respectively). |
В период 2008 - 2013 годов общий коэффициент смертности колебался в пределах от 9,7 до 10,2 смертей на 1000 жителей (данные соответственно за 2011 и 2013 годы). |
UNICEF, in collaboration with the Department for International Development, launched an initiative on maternal and perinatal death inquiry and response in India, to identify the personal, familial, sociocultural, economic and environmental factors that contribute to maternal deaths. |
В Индии ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством по вопросам международного развития приступил к реализации инициативы по расследованию случаев материнской и перинатальной смертности и реагированию на них в целях выявления личных, семейных, социально-культурных, экономических и экологических факторов, приводящих к материнской смертности. |
Achievements in goal 6, declines in global malaria deaths and increased access to treatment for people living with HIV in all regions, are commendable, but HIV infection remains the leading cause of death of women of reproductive age. |
Достижения в рамках цели 6 - снижение общемирового показателя смертности от малярии и расширение доступа к лечению для ВИЧ-инфицированных людей во всех регионах - заслуживают похвалы, но при этом ВИЧ-инфекция остается основной причиной смертности среди женщин детородного возраста. |
The same census also showed a demographic growth rate of 2.4 per cent, a crude birth rate of 31 per 1,000 Omanis and a crude death rate of 3.3. |
По тем же данным прирост населения составил 2,4%, общий коэффициент рождаемости - 31 на 1000 оманцев, а общий коэффициент смертности - 3,3. |