In the same context, according to the World Bank, children between the ages of 5 and 14 will be at greatest risk; for that group, traffic accidents will become the principal cause of death or injury by 2015. |
В том же контексте, согласно данным Всемирного банка, в наибольшей опасности окажутся дети в возрасте от 5 до 14 лет; для этой возрастной группы дорожно-транспортные происшествия станут главной причиной смертности и увечий уже к 2015 году. |
HIV remains the most lethal infectious disease in the world and the leading cause of death among women of reproductive age, that is, between 15 and 49 years of age. |
ВИЧ остается наиболее смертоносным инфекционным заболеванием в мире и ведущей причиной смертности среди женщин репродуктивного возраста, то есть в возрасте от 15 до 49 лет. |
Representatives of 115 countries, including ministers, first ladies and parliamentarians, came together to mobilize political and financial support for women's health, in particular to prevent maternal death and disability. |
Представители 115 стран, включая министров, супруг глав государств и членов парламента, собрались на этой конференции для мобилизации политической и финансовой поддержки в деле охраны здоровья женщин, в частности в целях предупреждения материнской смертности и заболеваемости. |
The Bureau noted that, supported by the General Assembly of the United Nations, the event offered a historic opportunity to raise the political profile of the global road traffic safety crisis and make progress on tackling a leading cause of death and disability. |
Бюро отметило, что это поддержанное Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций мероприятие предоставило историческую возможность для повышения политической значимости глобального кризиса в области безопасности дорожного движения и достижения прогресса в устранении одной из ключевых причин смертности и инвалидности. |
The outrageously high maternal death rates are an indicator that women's basic health needs are far from being met, and that there continues to be a gap between urban and rural areas. |
Показателем того, что элементарные нужды женщин в области здравоохранения не удовлетворяются и что между городскими и сельскими районами по-прежнему существуют огромные различия, является недопустимо высокий уровень материнской смертности. |
Child death reviews, critical injury reviews, inquests and systemic reviews must also be taken into account when identifying the underlying causes of violence and in recommending corrective courses of actions. |
Необходимо также принимать во внимание данные о детской смертности, тяжелых увечьях, исследования и системные обзоры при выявлении коренных причин насилия и вынесении рекомендаций для корректирующих направлений действий. |
It is particularly concerned about the increasing suicide rates among women, which is the second cause of death among women in the State party. |
У него вызывает особую озабоченность увеличение числа случаев самоубийств среди женщин, которые являются в государстве-участнике второй причиной смертности среди женщин. |
Improving health care provider knowledge and skills in providing emergency care and ensuring adequate screening and treatment of the major causes of maternal death. |
расширение знаний и навыков учреждений, оказывающих медицинские услуги, в плане оказания неотложной помощи и обеспечения надлежащего отслеживания и устранения основных причин материнской смертности; |
Even the official development assistance (ODA) that the European Union provides to Africa has dropped sharply in recent years, increasing the threat of famine, disease and death on the continent. |
Даже официальная помощь в целях развития Африке со стороны Европейского союза в последние годы резко сократилась, что грозит дальнейшим распространением голода, болезней и смертности на континенте. |
For 30-year-old males, the risk of death before reaching the age of 45 is nearly five times smaller in the western part than it is in countries with a high adult mortality in the eastern part. |
В западной части риск ухода из жизни для тридцатилетнего мужчины до достижения им возраста 45 лет почти в пять раз ниже, чем в странах с высоким уровнем смертности среди взрослого населения на востоке. |
(a) Reduce the likelihood of disease or death among the female, child and adolescent population; |
а) снижение риска заболеваемости или смертности среди женщин, детей и подростков; |
Indeed, public health estimates for death by violence are as high, if not higher, in many African countries than in many countries in the Americas. |
Согласно оценкам органов здравоохранения, показатель смертности от насилия во многих африканских странах находится на одном уровне со странами Северной и Южной Америки, если не превышает его. |
Nevertheless, AIDS continues to be a leading cause of mortality globally, and the leading cause of death in sub-Saharan Africa. |
Тем не менее СПИД продолжает оставаться одной из главных причин смертности во всем мире и основной причиной смертности в Субсахарской Африке. |
However, with the exception of Saudi Arabia, the rapid population growth in GCC countries has been caused mainly by an influx of foreign workers rather than by a change in the fertility and death rates. |
Однако причиной высокого прироста населения во всех странах, кроме Саудовской Аравии, служит приток иностранной рабочей силы, а не изменение уровней рождаемости и смертности. |
Structures for implementing maternal death reviews are being established at all levels to improve reporting on maternal deaths and accordingly identify gaps in services leading to appropriate use of available resources. |
На всех уровнях создаются структуры для проведения обзоров по проблеме материнской смертности, с тем чтобы улучшить отчетность по материнской смертности и соответственно выявить пробелы в оказании услуг и надлежащим образом использовать имеющиеся ресурсы. |
After years of effort, the incidence of and mortality rate associated with contagious diseases had fallen precipitously by 2008, declining to the lowest rank of the ten leading causes of death among the Chinese population (see Figs. 19 and 20). |
Благодаря многолетним усилиям к 2008 году распространенность инфекционных заболеваний и смертность от них существенно сократились и занимают последние места в числе десяти основных причин смертности населения Китая (см. диаграммы 19 и 20). |
Ten leading urban and rural causes of death (2008) Urban residents Rural residents |
Десять основных причин смертности городского и сельского населения Китая в 2008 году |
The Government of Montenegro has set a goal, in the report it submitted last year on the Millennium Development Goals, of reducing its death rate from chronic non-communicable diseases by 2015. |
В представленном нами в прошлом году докладе о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, указывается, что правительство Черногории поставило задачу сократить показатели смертности в стране от хронических неинфекционных заболеваний к 2015 году. |
The fight against non-communicable diseases is also closely linked to other Millennium Development Goals, especially the fight against poverty, because the death rate is closely connected to lifestyle and food consumption. |
Борьба с неинфекционными заболеваниями также тесно связана с другими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, особенно с борьбой за ликвидацию нищеты, потому что уровни смертности тесно связаны с образом жизни и потребляемыми продуктами питания. |
There was a reduction in the death rate of infants between 0 and 5 years of age, thanks to free vaccination campaigns carried out by the Ministry of Health throughout the country. |
Бесплатные кампании в области вакцинации, проведенные Министерством здравоохранения по всей стране, позволили сократить показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
It was reported that malaria was an important health problem in the interior, one of the leading causes of death of children under five, and a common cause of school absenteeism. |
Сообщается о том, что малярия является серьезной проблемой в глубинных районах страны и одной из основных причин смертности детей в возрасте до пяти лет и обычной причиной пропуска занятий в школе. |
Overall, the development of national policies and guidelines for maternal death reviews has significantly improved, particularly in Comoros, Lesotho, Malawi, Namibia, Rwanda and Uganda. |
В целом, разработка национальной политики и руководящих принципов проведения обзоров материнской смертности значительно улучшилась, особенно на Коморских Островах, в Лесото, Малави, Намибии, Руанде и Уганде. |
Together with ongoing maternal death audits, this has helped identify the causes of maternal mortality and morbidity, including such socio-economic factors as migratory lifestyle and rural residency. |
Эта работа совместно с продолжающимся аудитом материнской смертности помогла выявить причины материнской смертности и заболеваемости, включая такие социально-экономические факторы, как миграционный образ жизни и проживание в сельской местности. |
In several developed countries, lung cancer death rates have been rising faster among women than among men, reflecting women's later uptake of tobacco use relative to men. |
В некоторых развитых странах показатели смертности от рака легких растут быстрее среди женщин, чем среди мужчин, что отражает более позднее увлечение женщин табаком по сравнению с мужчинами. |
By taking these steps, we in ASEAN are confident that we will be able to contribute significantly to the global reduction of the NCD death rate in this decade. |
Предпринимая эти шаги, мы в АСЕАН уверены, что сможем внести существенный вклад в сокращение уровня смертности от НИЗ на глобальном уровне в нынешнем десятилетии. |