| Acute respiratory infections, malaria, diarrhoeal diseases, HIV/AIDS and severe protein energy malnutrition are the leading causes of death among children aged less than five years. | Острые респираторные инфекции, малярия, желудочно-кишечные заболевания, ВИЧ/СПИД и тяжелая белково-энергетическая (калорийная) недостаточность являются основными причинами смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
| High maternal death rate and feminization of HIV/AIDS/STIs | Высокий показатель материнской смертности и феминизация ВИЧ/СПИДа/ИППП |
| Mothers' and children's health, reproductive health and improvement of maternal death cases | Охрана здоровья матери и ребенка, репродуктивное здоровье и снижение материнской смертности |
| That sub-model then feeds that information to this sub-model, which uses Sam's equation to predict the death rate of grasshopper eggs for that day. | Затем эта модель передает информацию той модели, которая использует уравнение Сэма чтобы спрогнозировать уровень смертности личинок кузнечика в этот день. |
| Most of the talk on the spike of this season's colony death rate centered around the spread of deadly mites. | В основном говорили о повышенной смертности колоний в этом сезоне, вокруг района распространения смертоносного клеща. |
| Do you know that driving accidents are the number one cause of death for young people? | Знаете ли вы, что автомобильные аварии являются главной причиной смертности среди молодежи? |
| Not a lot of other diseases have you can see here - this is a graph of death rates by age in Botswana and Egypt. | Не многие болезни имеют такое свойство. И здесь вы можете увидеть график смертности по возрасту в Ботсване и Египте. |
| I was actually, on Friday, sitting in front of my computer, and I saw the death rate fall from 128 to 84 just that morning. | Я в прямом смысле сидел в пятницу у своего компьютера и смотрел, как падает уровень смертности с 128 до 84 за утро. |
| This translates into an adult lifetime risk of maternal death (the probability that a 15-year-old female will die eventually from a maternal cause) of 1 in 92 for women worldwide. | Это означает, что одна из 92 женщин во всем мире подвергается риску материнской смертности в течение срока жизни взрослого лица (вероятность того, что 15-летняя женщина может умереть по причине, связанной с материнством). |
| In many parts of the world young men had higher death rates than young women, owing to external causes such as accidents and violence. | Во многих частях мира среди юношей отмечаются более высокие коэффициенты смертности, чем среди девушек, в силу внешних причин, таких как несчастные случаи и насилие. |
| In Africa and southern Asia, however, the death rates of young women remained high owing to infectious causes and causes related to pregnancy and childbirth. | Однако в Африке и Южной Азии коэффициенты смертности среди молодых женщин остаются высокими ввиду инфекциронных болезней и по причинам, связанным с беременностью и деторождением. |
| Violence, as well as nutritional and deliberate medical neglect by girls' parents, was cited as the main causes of death. | Насилие, а также отказ от кормления ребенка и преднамеренное пренебрежение медицинской помощью родителями девочек приводятся как главные причины смертности. |
| Child mortality indicator made 10,1, indicator of neonatal death - 7,1. | Показатель детской смертности составляет 10,1, а показатель неонатальной смертности - 7,1. |
| Table 1.5 Registered live births and deaths, birth and death rates | Количество зарегистрированных живорождений и смертей, коэффициенты рождаемости и смертности 50 |
| but death rate in cancer in over 50 years hasn't changed. | Но обратите внимание на рак. Уровень онкологической смертности не изменился за эти последние пятьдесят лет. |
| Figure 12.1 Primary causes of maternal death 44 | Диаграмма 12.1 основные причины материнской смертности 52 |
| During 1993-1999 two national programmes were implemented for the care of respiratory and diarrhoeic diseases, the main causes of infantile death in Albania. | В период 1993-1999 годов осуществлялись две общенациональные программы лечения респираторных и диарейных заболеваний, которые являются главными причинами детской смертности в Албании. |
| The high death rates were due to the fact that women had too many children, especially in remote areas where there were no childbirth facilities. | Высокие коэффициенты смертности обусловлены тем фактом, что женщины имеют слишком большое число детей, особенно в удаленных районах, где нет родильных домов. |
| The impact of HIV/AIDS had been mitigated but remained extremely negative; the disease was still the principal cause of death among children aged under five. | Негативные последствия ВИЧ/СПИДа до сих пор очень значительны, хотя здесь и наблюдается некоторая положительная динамика; при этом заболевание является основной причиной детской смертности в возрастной группе до 5 лет. |
| The death toll would have been higher were it not for the quick and vigorous response of the international community and the United Nations. | Уровень смертности мог быть еще выше, если бы не быстрая и энергичная реакция международного сообщества и Организации Объединенных Наций, в частности. |
| The United States has set a goal of cutting the malaria death rate in half in at least 15 highly endemic African countries. | Соединенные Штаты поставили целью уменьшить в два раза показатель смертности от малярии по меньшей мере в 15 крайне эндемичных африканских странах. |
| Proportional mortality rates for the main causes of death in Brazil, 1979-1998 | Смертность в разбивке по основным причинам смертности в Бразилии, 1979-1998 годы |
| (c) Weaknesses in the death registration system with respect to children. | с) недостатков в системе регистрации детской смертности. |
| Table 17 shows the total birth and death rates for the Cook Islands population and its variations from 1990-2004. | В таблице 17 показаны общие коэффициенты рождаемости и смертности среди населения Островов Кука и их динамика в период с 1990 по 2004 год. |
| Provide information on measures taken or planned to address clandestine abortions, which represent the fourth leading cause of death for women. | Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах по решению проблемы незаконных абортов, которые являются четвертой по значению причиной женской смертности. |