Since the 1990's data confirm that in Barbados AIDS is among the leading causes of death among persons in the 15-44 age range. |
Данные за период с 1990х годов показывают, что на Барбадосе СПИД является одной из главных причин смертности в возрастной группе от 15 до 44 лет. |
The United Kingdom, for example, halved its death rate (per 100,000 head of population) between 1972 and 1999 despite a doubling in motorised vehicles. |
Так, например, в Соединенном Королевстве в период 1972-1999 годов, несмотря на увеличение вдвое количества механических транспортных средств, уровень смертности (в расчете на 100000 жителей) удалось уменьшить в два раза. |
The Board review also revealed a high proportion of caesarean sections among maternal death cases, which prompted the introduction of relevant regulations. |
Кроме того, обследование, проведенное Советом, показало, что случаи материнской смертности часто происходят при проведении операций кесарева сечения, в связи с чем были приняты соответствующие правила. |
Maternal death audits and appropriate response systems were strengthened using the Handbook on EmONC that was produced by the Health 4+ (H4+) group. |
Работа по проверке реальных показателей материнской смертности и созданию соответствующих систем по решению этой проблемы стала более эффективной благодаря справочнику по неотложной акушерской помощи и уходу за новорожденными, который был выпущен группой «Здоровье 4+». |
The absolute risk of maternal death during pregnancy and the puerperium remains very small, being 1 in 8,423 confinements in the triennium 1997-1999. |
Абсолютный риск материнской смертности во время беременности и в послеродовой период по-прежнему является весьма низким и составил в трехгодичном периоде 1997 - 1999 годов один случай на 8423 рождения. |
In the past 25 years, AIDS has become the leading cause of premature death among adults in sub-Saharan Africa and the fourth largest killer worldwide. |
За последние 25 лет СПИД стал главной причиной преждевременной смертности среди взрослых в Субсахарской Африке и вышел на четвертое место среди заболеваний, уносящих наибольшее число человеческих жизней во всем мире. |
The greater the impact of TB control on incidence, the more likely it is that prevalence and death rates will be halved by the MDG deadline of 2015. |
Чем значительнее воздействие борьбы с ТБ на заболеваемость, тем выше вероятность того, что показатели распространенности и смертности будут сокращены вдвое к 2015 г. - крайнему сроку, установленному в Целях тысячелетия в области развития. |
Although it is mostly preventable and curable, tuberculosis (TB) is one of the leading causes of death among people living with HIV globally. |
Несмотря на то, что в большинстве случаев туберкулез (ТБ) достаточно хорошо поддается профилактике и лечению, это заболевание сегодня является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ, во всем мире. |
The result was a series of conflicts which eventually led to a reduced presence of White Africans due to emigration and natural death. |
Результатом ухудшения отношений британских колоний с метрополией стал ряд конфликтов, которые в конечном итоге привели к снижению численности белых африканцев из-за эмиграции и естественной смертности. |
While nighttime warming may lengthen the growing season and reduce killing frosts, it might increase insect infestations, reduce crop-growing areas, and raise heat-related death rates among humans. |
Хотя ночное потепление может удлинить период роста растений и снизить губительные последствия заморозков, оно может в то же время способствовать более активному размножению насекомых, сокращать посевные площади и повышать коэффициент смертности среди населения от теплового удара. |
Birth rates and child death rates decline more rapidly when parents recognize that fewer and better spaced births mean healthier children and improved child survival. |
Коэффициенты рождаемости и детской смертности уменьшаются быстрее, когда родители понимают, что если рожать меньше и реже, то это положительно скажется на здоровье и выживании детей. |
Of all types of death among women, maternal mortality is the greatest sign of inequity in women's health. |
В отношении смертности среди женщин наибольшую обеспокоенность вызывает материнская смертность, которая является одной из наиболее высоких в Латинской Америке и составляет 300 смертей на 100000 живорождений. |
It must be noted that the fall in death rates had been greater for females, especially during infancy and at older ages. |
В последние годы состояние их здоровья действительно стало улучшаться, что, в частности, отражается на повышении средней продолжительности жизни и снижении уровня смертности. |
Kuwait's under-five mortality rate is the lowest in the region, with only 12 death per 1,000 live births. |
Уровень смертности кувейтских детей в возрасте до пяти лет - самый низкий в регионе и составляет лишь 12 смертей на 1000 живорожденных. |
Measles may have a lower mortality rate than Ebola, but its potential to inflict suffering and death - especially on young children - remains considerable. |
Хотя у кори может быть и более низкий уровень смертности, чем у Эболы, но ее способность причинить страдания и смерть - особенно у детей младшего возраста - остается значительной. |
Their stories reveal structural and health system failures as well as the social, cultural and economic factors underlying maternal death and disability. |
История этих женщин свидетельствует о серьезных изъянах в институциональной и здравоохранительной системах и свидетельствует о том, что определенные социальные, культурные и экономические факторы способствуют материнской смертности и инвалидности. |
According to the Polish Osteoporosis Foundation, complications from femoral neck fracture are third cause of death (after coronary diseases and cancer) in women over 60. |
По данным Польского фонда по борьбе с остеопорозом, третьей ведущей причиной смертности (после коронарных и онкологических заболеваний) среди женщин в возрасте старше 60 лет является перелом шейки бедра. |
It is also a major cause of childhood illness and death in high-prevalence settings and creates a formidable hurdle to poverty and hunger reduction. |
Он также является одной из основных причин детской заболеваемости и смертности в странах с высоким уровнем распространенности и создает серьезные препятствия на пути борьбы с нищетой и голодом. |
Family Health International is partnering with Pfizer Inc. and the Ghana Social Marketing Foundation to reduce Ghana's high rates of malaria-related illness and death, particularly among pregnant women and children under 5. |
Международная ассоциация по охране здоровья семьи в сотрудничестве с корпорацией «Пфайзер» и Фондом для осуществления социальных программ в Гане работает над уменьшением высоких показателей заболеваемости малярией и смертности от нее в этой стране, прежде всего среди беременных женщин и детей младше пяти лет. |
Malignant neoplasm, cerebrovascular disease, and cardiovascular disease were the top three causes of death for both men and women. |
В перечне причин смертности как мужчин, так и женщин три первых места занимают злокачественные новообразования, сосудистые заболевания головного мозга и сердечно-сосудистые заболевания. |
Included here are BME groups who generally experience poorer socio-economic conditions and higher rates of premature death and illness than the white majority. |
В эту категорию включены группы чернокожего населения и этнических меньшинств, которые, как правило, проживают в худших социально-экономических условиях и имеют более высокие показатели преждевременной смертности и различных заболеваний, чем белокожее большинство. |
Short-term inhalation of high concentrations may cause increased symptoms for asthmatics, respiratory symptoms, reduced lung capacity and even increased death rates. |
Вдыхание воздуха с высокими концентрациями в течение краткого периода времени может вызывать ярко выраженные симптомы астматических заболеваний, симптомы заболеваний дыхательных путей, сокращение жизненной емкости легких и даже приводить к повышению уровня смертности. |
While UNICEF will still emphasize the importance of protecting children from various forms of preventable death, the future UNICEF agenda will go beyond survival. |
ЮНИСЕФ будет по-прежнему акцентировать внимание на важности предотвращения детской смертности в случаях, когда ее причины можно было бы устранить, и обеспечения их выживания, вместе с тем будущая программа действий ЮНИСЕФ будет преследовать более далеко идущие цели. |
Furthermore, since 1993, the death rate in Belarus has exceeded the birth rate, resulting in depopulation of urban as well as rural areas. |
На начало 2001 г. в республике проживало 9990,4 тыс. человек, что соответствует уровню 1986 г., а всего за 10 лет, т.е. Кроме того, начиная с 1993 года, уровень смертности в Беларуси превышает уровень рождаемости. |
Immigrant populations often have lower death and hospitalisation rates, as well as lower rates of disability and lifestyle-related risk factors. |
Среди иммигрантов зачастую отмечаются более низкие показатели смертности и госпитализации, более низкая доля лиц с ограниченными возможностями, а кроме того, в среде иммигрантского населения меньше факторов риска, связанных с образом жизни. |