Road crashes are now the leading cause of death worldwide for children and young people aged between 10 and 24. |
В настоящее время дорожные аварии являются во всем мире основной причиной смертности детей и молодежи в возрасте от 10 до 24 лет. |
It can be observed that infectious and parasitic diseases, the second cause of death in 1979, ranked fifth in 2002. |
Можно отметить, что заболеваемость инфекционными и паразитарными болезнями, вторая по частотности причина смертности в 1979 году, в 2002 году стала занимать пятое место. |
There are also substantial inequalities in health between different communities in Wales, with death rates being highest in those areas experiencing the highest levels of social and economic deprivation. |
Кроме того, состояние здоровья представителей различных общин в Уэльсе существенно различается, при этом показатели смертности наиболее высокие в районах, характеризующихся высоким уровнем социального и экономического отчуждения. |
In some regions of the world, the complications that arise during pregnancy or delivery are still the most frequent cause of death among women. |
В некоторых регионах мира осложнения, которые возникают в период беременности или родов, все еще являются самой распространенной причиной женской смертности. |
Road traffic injuries are predicted to become the fifth leading cause of death globally by 2030, unless immediate action is taken. |
Согласно прогнозам, дорожно-транспортный травматизм станет пятой главной причиной смертности во всем мире к 2030 году, если в срочном порядке не будут приняты соответствующие меры. |
Number of deaths and death rate (1996-2005) |
Количество смертей и коэффициент смертности (1996-2005 годы) |
According to the General Directorate of Health, these are likely to remain the main causes of death of the Portuguese population for the coming years. |
По данным Главного управления здравоохранения, перечисленные заболевания, вероятно, останутся основными причинами смертности среди португальского населения и в предстоящие годы. |
Please also provide statistics for death and/or illnesses due to or related to unsafe abortion, as well as information on reproductive health initiatives that are targeted at young women. |
Представьте, пожалуйста, также статистические данные о смертности и/или болезнях, вызванных небезопасными абортами или связанных с ними, а также информацию об инициативах в области репродуктивного здоровья, нацеленных на молодых женщин. |
Each perinatal maternal death was analysed and discussed by a working group in the Institute for Health Protection; its recommendations were in turn discussed by the relevant professional bodies. |
Каждый случай перинатальной материнской смертности анализируется и обсуждается рабочей группой Института охраны здоровья; затем ее рекомендации обсуждаются соответствующими профессиональными органами. |
In general, maternal death rate has increased in 2006 in comparison to 2005 in 1,2 times. |
В общей сложности, по сравнению с 2005 годом в 2006 году показатель материнской смертности вырос в 1,2 раза. |
Maternal death by cause and by urban- rural residence (Per cent) |
Данные о материнской смертности с разбивкой по причинам и по месту жительства (город/деревня) |
It is a major public health problem in Malawi and remains the most common cause of illness and death among children under 5 years of age and expectant women. |
Речь идет о важнейшей проблеме здравоохранения в Малави, которая остается наиболее распространенной причиной заболеваемости и смертности среди детей до пяти лет и будущих матерей. |
SNU-RD reported that gender-based violence was the fourth cause of death of Dominican women of reproductive age, and was on the increase. |
СООН-ДР сообщила, что гендерное насилие - четвертая причина смертности среди доминиканских женщин репродуктивного возраста, при этом оно демонстрирует тенденцию роста. |
Not only would it seem that their death toll was significantly higher, but in the aftermath, they were more exposed to gender-based violence and abuse. |
Не только их уровень смертности выглядит значительно более высоким в ходе стихийных бедствий, но и впоследствии они в большей степени были подвержены насилию и нарушениям свои прав на гендерной основе. |
AIDS also ranked as the third highest cause of death among women and the first for men in the Bahamas. |
Кроме того, СПИД находится на третьем месте среди причин смертности у Багамских женщин и на первом - у мужчин. |
She would also like details on how many illegal abortions were performed and how abortion affected death rates. |
Кроме того, оратор хотела бы получить более подробную информацию о количестве незаконных абортов и их влияния на уровень смертности. |
(b) Malaria death rate per 100,000 population; |
Ь) показатель смертности от малярии на 100000 человек; |
Again, lifestyle-related causes of death, especially smoking, are more prevalent than in many other European countries. |
Причины смертности, связанные с образом жизни, особенно курение, также превалируют в большей степени, чем во многих других европейских странах. |
Health-care providers are concerned at the fact that injuries and poisoning are the leading cause of death in the age group 1-45 years. |
Учреждения системы здравоохранения обеспокоены тем фактом, что травматизм и отравления являются ведущей причиной смертности в возрастной группе от одного до 45 лет. |
It is a stark outcome of socio-economic and gender inequalities, human rights denial and poor access to reproductive health services, including maternal and newborn care, and an indication of high levels of maternal death and disability. |
Эта проблема является очевидным результатом социально-экономического и гендерного неравенства, несоблюдения прав человека и отсутствия надлежащего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья, включая акушерский и неонатальный уход, а также свидетельством высокого уровня материнской смертности и инвалидности. |
In Egypt, the Ministry of Health made reducing the maternal mortality ratio a national priority and concentrated on regions with the highest incidence of maternal death. |
В Египте министерство здравоохранения включило сокращение показателя материнской смертности в число национальных приоритетов и сосредоточило свое внимание на регионах с наиболее высокими показателями материнской смертности. |
However, it is concerned about the accidents and injuries, including drowning and road accidents, which are reported as leading causes of death among children. |
Однако он выражает озабоченность по поводу несчастных случаев и травм, включая утопление и дорожно-транспортные происшествия, которые, согласно сообщениям, являются основными причинами смертности среди детей. |
It should be noted that, while development goals will bring welcome attention to the question of homicide rates or rates of violent death, they will also increase the incentive to blur the reporting of killing so as to exaggerate progress. |
Следует отметить, что, хотя цели в области развития привлекут необходимое внимание к вопросу о частотности умышленных убийств или показателях насильственной смертности, они также могут подталкивать к искажению сообщений об убийствах для завышения достигнутых успехов. |
Research and experience show that much be done to reduce death and serious injury in road traffic crashes which has been reduced by as much as 50 per cent in numerous high-income countries which have built substantial capacity for road safety management. |
Как показывают исследования и опыт, многое предстоит сделать для снижения уровня смертности и серьезного травматизма в дорожно-транспортных происшествиях, который во многих странах с высоким уровнем дохода, где был создан существенный потенциал для управления безопасностью дорожного движения, удалось сократить на целых 50%. |
However, progress is inadequate as death rates resulting from unsafe abortion remain unacceptably high in Africa and South Asia, with more than half of these deaths occurring among young women under 25 years. |
Вместе с тем, достигнутый прогресс является недостаточным, поскольку в Африке и Южной Азии показатели смертности в результате небезопасных абортов остаются неприемлемо высокими, причем более половины этих смертей приходится на женщин моложе 25 лет. |