Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертности

Примеры в контексте "Death - Смертности"

Примеры: Death - Смертности
AIDS and tropical epidemic and endemic diseases have become a major cause of death in recent years in some LDCs, as these countries have limited resources to deal effectively with such endemics and epidemics. В последние годы в ряде НРС одним из главных факторов смертности стали СПИД и тропические заболевания эпидемического и эндемического характера, поскольку у этих стран не хватает средств для эффективной борьбы с такими заболеваниями.
It is reflected by rapid polarization of incomes and spread of poverty, decline in pre-school education, proliferation of crime, birth contraction and increase in the death rates. Отражением этих проблем становятся такие явления, как быстрая поляризация доходов и расширение масштабов бедности, падение уровня дошкольного обучения, рост преступности, уменьшение рождаемости и увеличение коэффициента смертности.
Poverty is increasing rapidly, death rates are escalating and birth rates contracting, school enrolment is declining and delinquency is spreading rapidly. Отмечается быстрое усиление нищеты, увеличение коэффициентов смертности и уменьшение коэффициентов рождаемости, снижение показателей охвата школьным обучением и быстрый рост преступности.
It was noted that automatic coding systems currently being used in some countries for coding of death causes may significantly reduce difficulties and the workload related to the transition to ICD-10. Было отмечено, что применение автоматизированных систем кодирования, используемых в настоящее время в некоторых странах для кодирования данных о причинах смертности, могут в значительной мере способствовать преодолению существующих трудностей и снижению нагрузки в связи с переходом на МКБ-10.
Infant and child mortality rates have fallen. Birth and death rates have declined and life expectancy at birth has increased. Наблюдается снижение уровней младенческой и детской смертности, а также коэффициентов рождаемости и смертности и возрастает средняя продолжительность жизни.
The combined efforts of humanitarian agencies and organizations and the security forces led to a dramatic decrease in the death rates and in the levels of malnutrition. Совместные усилия учреждений и организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, и сил безопасности привели к резкому снижению коэффициентов смертности и сокращению числа недоедающих.
Over one half of the world's population had no access to a safe, dependable water supply, and water-borne diseases were one of the main causes of death in developing countries. Более половины населения в мире не имеет доступа к безопасному и надежному обеспечению водой; возникающие на этой почве заболевания являются одной из главных причин смертности в развивающихся странах.
It also intended to reduce maternal and infant death rates, to develop job opportunities for women and to increase cooperation between governmental and non-governmental women's organizations. В числе других мер по улучшению положения женщин предполагается добиться снижения материнской и младенческой смертности, расширить формы занятости женщин и развивать сотрудничество между государственными и неправительственными женскими организациями.
The cause of demographic ageing is the reduction of the birth rate as well as the reduction of the death rate in old age and immigration. Причиной демографического старения является снижение уровня рождаемости, а также снижение уровня смертности в старших возрастных группах и иммиграция.
The CHAIRPERSON, speaking in her personal capacity, noted that, although the practice was illegal, many abortions were performed nevertheless, often in unsafe conditions, contributing directly to the high death rate among women. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в своем личном качестве, отмечает, что, хотя аборты являются незаконными, они тем не менее совершаются в большом количестве, зачастую в небезопасных условиях, что непосредственно способствует высокому уровню смертности среди женщин.
As a means of addressing the problems of maternal death and poor antenatal care and delivery services, the Committee suggests that the State party consider introducing a more effective system training medical personnel and birth attendants. В качестве средства борьбы с проблемой материнской смертности и низким качеством дородового и акушерского обслуживания Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о внедрении более эффективной системы подготовки медицинского персонала и акушерок.
In the early 1990s, these and other initiatives encouraged a stronger policy focus in many African countries on the reduction of child death rates, disease and malnutrition as well as the promotion of universal primary education. В начале 90-х годов эти и другие инициативы способствовали осуществлению во многих африканских странах более целенаправленной политики сокращения масштабов детской смертности, заболеваний и недоедания, а также поощрения всеобщего начального образования.
Among infants, congenital deformities were responsible for 21.7 per cent of deaths and accidents were the main cause of death among children aged one to four years. Среди младенцев врожденные пороки развития служат причиной 21,7 процента смертных случаев, а основной причиной смертности среди детей от одного до пяти лет являются несчастные случаи.
In regard to systemic poverty, it must be acknowledged that enormous wealth and crippling poverty measured in disease, stunted lives and early death, do not exist side by side without any connection. В отношении систематической нищеты необходимо признать, что огромное богатство и ослабляющая страны нищета, выражающаяся в болезнях, небольшой продолжительности жизни и преждевременной смертности, не могут сосуществовать без той или иной взаимосвязи.
The demographic transition (that is to say, the transition from high to low birth and death rates) has not proceeded uniformly in all countries. Демографический переход (т.е. переход от высоких показателей рождаемости и смертности к низким) не происходил одинаково во всех странах.
In areas where humanitarian assistance was restricted or prevented, there was a corresponding rise in death rates and also in displacement to areas where assistance could be received and security conditions were better. В районах, где гуманитарная помощь предоставлялась в ограниченных масштабах или где вообще отсутствовали возможности для ее оказания, наблюдался соответствующим рост смертности; увеличилось также число беженцев в районы, где можно было бы получить такую помощь и существовали более безопасные условия жизни.
Hence some sort of rift may be discerned between morbidity and mortality, between conditions which primarily cause morbidity and those primarily resulting in death. Следовательно, между заболеваемостью и смертностью, т.е. между состояниями здоровья, которые являются основными причинами заболеваемости и основными причинами смертности, можно провести своего рода разграничительную линию.
The large and rising proportions of elderly people have arisen primarily as a consequence of the high fertility after World War II, with a secondary cause being the lower death rates at all (or most) ages, resulting in more people reaching old age. Увеличение численности и доли пожилых людей является в первую очередь следствием высокой рождаемости в период после второй мировой войны, а также снижения коэффициента смертности во всех (или в большинстве) возрастных группах, в результате чего все большее число лиц достигает преклонного возраста.
If improvements in death rates could be maintained at an average rate of one per cent per year, then her life expectancy would be about 90 years. Если темпы сокращения смертности будут сохранены на уровне 1% в год, то продолжительность жизни составит около 90 лет.
The lowest cancer death rates exist in Albania and Uzbekistan, but they are so much lower than the averages for either the EME or the FSE that their reliability and accuracy are questionable. Наименьшими коэффициентами смертности от рака характеризуются Албания и Узбекистан, однако они настолько ниже средних показателей как по странам НРЭ, так и БСС, что их надежность и точность вызывает сомнения.
The death rate from all external causes of injury and poisoning has increased significantly since 1987 when the antialcoholism campaign succeeded in increasing life expectancy to 69.1 years. Уровень смертности от всех внешних причин травм и отравлений значительно увеличился за период с 1987 года, когда благодаря антиалкогольной кампании удалось увеличить ожидаемую продолжительность жизни до 69,1 года.
Compared with the 1995 level, the death rate figure rose in 4 towns and 21 districts and fell in 1 town and 15 districts. По сравнению с 1995 годом показатель смертности вырос в четырех городах и 21 районе, сократился в одном городе и 15 районах.
These statistics reveal the disparity between death and birth is explained by the fact that the rural population has no access to drinking water, primary health care or elementary hygiene. Эти статистические данные обнаруживают большой разрыв между коэффициентами смертности и рождаемости, который объясняется тем, что сельское население не имеет доступа к питьевой воде, первичной медико-санитарной помощи и элементарной практике гигиены.
Initially, during the pre-development phase, birth and death rates are high and in equilibrium with each other, resulting in slow or no population growth. В начале на этапе, предшествующем развитию, показатели рождаемости и смертности являются высокими и уравновешивают друг друга, что ведет к медленному или нулевому росту численности населения.
In a complete transition, birth rates fall to match the reduction in death rates and a new stable, though much higher, population size is achieved. При завершении переходного периода уровень рождаемости падает и приходит в соответствие с пониженным уровнем смертности, при этом достигается стабильная новая, хотя и гораздо более высокая, численность населения.