| It is a historical fact that the State is the nTA1 cause of unnatural death. | Историческим фактом является то, что государство - это первопричина неестественной смертности. |
| The international community must now seize the momentum that has been generated to provide countries with the increased resources necessary to avert maternal death and disability. | Международное сообщество должно теперь воспользоваться открывшейся возможностью для предоставления странам большего объема ресурсов, необходимых им для предотвращения материнской смертности и инвалидности. |
| As in other areas in the Pacific, there has been an increase in non-communicable diseases, with cerebrovascular and cardiovascular diseases the leading causes of death. | Как и в других районах Тихоокеанского региона, выросли показатели заболеваемости неинфекционными болезнями, а основными причинами смертности являются цереброваскулярные и сердечно-сосудистые заболевания. |
| Men's crude death rates in the age groups 15-64 continue to be more than twice as high as for women. | В возрастных группах от 15 до 64 лет общий коэффициент смертности по мужчинам вдвое выше, чем по женщинам. |
| Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater. | Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера. |
| At the outset it should be pointed out that the statement that illicit abortions are the fourth highest cause of death among women is incorrect. | В принципе, оценка, согласно которой практика незаконных абортов занимает четвертое место среди причин женской смертности, не совсем точна. |
| More than 25.3 million people are living with HIV/AIDS in sub-Saharan Africa, thus making it the leading cause of death in that part of the globe. | Свыше 25,3 миллиона человек в странах Африки к югу от Сахары инфицированы ВИЧ/ СПИДом, который является основной причиной смертности в этой части земного шара. |
| Since discovered insulin in 1921 by Banting and Best in Canada, rates of death and miscarriage mothers who become pregnant less. | Поскольку обнаружил инсулин в 1921 году Бантинг и лучший в Канаде, показатели смертности и выкидышей матерей, которые становятся беременными меньше. |
| If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million. | Если бы уровень смертности племенных войн имел место в 20-м векае, то погибло бы не 100 миллионов человек, а два миллиарда... |
| Globally, pregnancy-related complications are the main cause of death for girls between 15 and 19 years of age. | В целом по планете смертность от осложнений, связанных с беременностью, остается главной причиной смертности среди девушек в возрасте 15-19 лет. |
| Suzi and Jenna: Dumping patients into hospice to remove them from your death rolls is unethical, immoral, and illegal. | Сброс больных в хоспис с целью избежать их учёта при подсчёте уровня смертности - это неэтично, аморально и незаконно. |
| It is impossible to establish the reliability and accuracy of cause-specific death rates regarding some of the new states of the former Yugoslavia. | В случае некоторых новых государств, образовавшихся в результате распада бывшей Югославии, невозможно определить надежность и точность коэффициентов смертности от конкретных болезней. |
| In most countries both the violence-specific death rates and proportions of violent deaths were somewhere between the values of the US and of Spain. | В большинстве стран коэффициенты смертности от насилия и показатель удельного веса насильственных смертей находятся в диапазоне между показателями США и Испании. |
| In a two-pollutant model, including O3 and PM2.5, O3 was significantly associated only with death from respiratory causes. | При моделировании одновременного воздействия двух загрязнителей воздействие O3 оказалось значимым только применительно к уровням смертности от респираторных заболеваний. |
| Births constantly outnumber deaths by around 2,500 annually, with the crude birth and death rates gradually declining almost in parallel. | Ежегодный прирост населения неизменен и составляет около 2500 человек, причем общие показатели рождаемости и смертности постепенно снижаются одинаковыми темпами. |
| Infection with HIV/AIDS is one of the principal causes of death in the Congo (35.5% of deaths in the 15-45 age group). | ВИЧ/СПИД является одной из главных причин смертности в Конго - 35,5 процента смертельных случаев среди населения в возрасте от 15 до 45 лет. |
| The main groupings for the causes of death among infants aged under one year changed appreciably from 1980 through 1997. | В 1980-1997 годах в Бразилии отмечалось существенное изменение в основных причинах смертности среди детей в возрасте до одного года. |
| Worldwide, tuberculosis is the leading cause of death among women of reproductive age. | Показатели заражения, заболеваемости и смертности выше для женщин, чем для мужчин51. |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе. |
| If the death rate in tribal warfare had prevailed during the 20th century, there would have been two billion deaths rather than 100 million. | Если бы уровень смертности племенных войн имел место в 20-м векае, то погибло бы не 100 миллионов человек, а два миллиарда... |
| Accidents and injures have consistently been the leading cause of death in Government hospitals, among the 10-19 age group between 1997-2001. | В период с 1997 по 2001 год несчастные случаи и увечья были главной причиной смертности в государственных больницах в возрастных группах 10 - 19 лет. |
| The primary causes of death recorded are toxaemia, complications following abortion, which is illegal under any circumstances, haemorrhage and cardiopathy. | Среди основных причин смертности - токсемия, осложнения при абортах, которые, как и прежде, уголовно наказуемы при любых обстоятельствах, кровотечения и заболевания сердца. |
| In 2002, heart attacks were the leading cause of death in the country - 240.8 deaths per 100,000 inhabitants. | В 2002 году сердечные заболевания в Соединенных Штатах повлекли за собой 240,8 смертей на каждые 100000 жителей и являются основной причиной смертности в этой стране. |
| According to World Bank estimates, NCDs will by 2015 become the leading cause of death also in low-income countries. | По оценкам Всемирного банка, к 2015 году НИЗ станут основной причиной смертности также и среди жителей стран с низкими уровнями дохода. |
| However, HIV/AIDS still causes a growing death toll in sub-Saharan Africa, where the majority of the world's people suffering from this disease live. | Тем не менее ВИЧ/СПИД по-прежнему является причиной роста смертности в странах Африки к югу от Сахары, где проживает большинство людей, страдающих от этой болезни. |