Maternal Death Review (MDRs): The Government is also strengthening MDRs at all levels from the community to health facilities. |
Обзоры случаев материнской смертности (ОМС): Правительство также совершенствует практику проведения ОМС на всех уровнях, от общин до медицинских учреждений. |
Distribution of Reported Maternal Death by Contributory Factors |
Распределение данных о материнской смертности в разбивке по причинам |
Death tolls remain high because we have limited resources to solve all the world's problems, and these problems are not our biggest concerns. |
Уровень смертности остается высоким потому, что у нас не хватает ресурсов на решение всех мировых проблем, а эти проблемы не являются приоритетными. |
Death rates from AIDS have fallen in the past few years, largely as a result of advances in therapy. |
Показатели смертности от СПИДа в последние несколько лет снизились, что в значительной мере объясняется появлением более совершенных методов лечения. |
Death rates by age tend to be very high at infancy and early childhood, declining sharply by the age of 10. |
Показатели смертности в разбивке по возрасту довольно высоки среди грудных детей и детей раннего возраста, а к 10 годам отмечается их резкое сокращение. |
Deaths Death rate (per 1000 of mean population) |
Показатель смертности (на 1000 человек медианного населения) |
Reduce Death rate of TB per 100,000 |
Коэффициент смертности от туберкулеза на 100000 населения |
Death rates associated with malaria (per 100,000 population) |
Уровни смертности от малярии (на 100000 человек) |
Death rates by causes, such as cancer, malaria and coronary heart disease |
Показатели смертности с разбивкой по причинам, таким как раковые заболевания, малярия и сердечно сосудистые заболевания |
The aspect of accountability and evidence-based results is also elevated in the new phase with an increasing focus on Maternal Death Surveillance and Response. |
В связи с повышенным вниманием к отслеживанию случаев материнской смертности и реагирование на нихна новом этапе акцент также делается на аспекте, касающемся подотчетности и научно обоснованных результатов. |
To improve evidence based programming, the Maternal Death Investigation system has been providing information on determinants of maternal deaths on an annual basis after being revitalized in 2001. |
С 2001 года в целях улучшения методов разработки программ на базе клинических данных вновь была введена в действие Система расследований случаев материнской смертности, которая позволяет ежегодно получать сводную информацию о факторах, определяющих материнскую смертность. |
Although the National Pact to Reduce Maternal and Neonatal Death establishes laudable goals for the reduction of maternal mortality, the high levels of maternal mortality have not meaningfully changed. |
Хотя Национальный пакт о сокращении материнской и младенческой смертности устанавливает заслуживающие высокой оценки цели для сокращения материнской смертности, существенного изменения высокого уровня этой смертности не произошло. |
The Federal Government supports the establishment of Maternal Death Committees all over the country as a means to improve the records of maternal deaths. |
Федеральное правительство поддерживает создание по всей стране комитетов по вопросам материнской смертности в качестве инструмента для улучшения показателей материнской смертности. |
UNFPA, in collaboration with UNICEF and Columbia University's Averting Maternal Death and Disability Program, has been supporting the emergency obstetric and newborn care assessments to provide reliable baselines, data for planning for upgrades of services and for resource mobilization. |
В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и Программой предотвращения материнской смертности и инвалидности при Колумбийском университете ЮНФПА содействует проведению оценок потребностей в оказании неотложной акушерской помощи и помощи новорожденным в целях накопления надежных исходных данных и информации для планирования повышения качества оказываемых услуг и мобилизации ресурсов. |
Also in 2003, the Fifth National Forum on Maternal Death was held, with the participation of all of the state and municipal capitals committees, scientific societies, professional associations, the women's movement and the Pan-American Health Organization. |
В том же 2003 году был проведен пятый Национальный форум по проблеме материнской смертности, в котором приняли участие комитеты административных центров штатов и муниципий, научных обществ, профессиональных ассоциаций, женского движения и Панамериканской организации здравоохранения. |
In collaboration with the Averting Maternal Death and Disability Program of Columbia University, UNFPA has been implementing projects in India, Morocco, Mozambique and Nicaragua to increase the availability and use of emergency obstetric services. |
В сотрудничестве с программой предупреждения материнской смертности и инвалидности Колумбийского университета ЮНФПА осуществлял в Индии, Марокко, Мозамбике и Нигерии проекты с целью расширения доступности неотложной акушерской помощи, а также обеспечения более широкого использования такой помощи. |
In 2005, the international initiative to mainstream emergency obstetric care undertaken by UNFPA with the Averting Maternal Death and Disability programme of Columbia University, WHO, UNICEF and other partners expanded its reach. |
В 2005 году был расширен охват населения с помощью международной инициативы по оказанию экстренной акушерской помощи, предпринятой ЮНФПА совместно с программой «Предотвращение материнской смертности и инвалидности» Колумбийского университета, ВОЗ, ЮНИСЕФ и другими партнерами. |
Death rates among urban women are much lower than among rural women, with the difference amounting to 85 per 100 thousand women. |
Среди городских женщин показатели смертности намного ниже, чем среди сельских женщин, причем разница составляет 85 человек на 100000 женщин. |
Death rate per 1,000, by age |
Смертность по возрастным группам и возрастной коэффициент смертности |
With respect to the World Conference on Population and Development, many important actions are being developed, such as the National Pact to Reduce Maternal and Neonatal Death, as well as other measures described in Article 12. |
Что же касается Международной конференции по народонаселению и развитию, то в этой области принимается целый ряд важных мер, включая принятие Национального пакта о снижении уровня смертности среди матерей и новорожденных, а также другие меры, описанные в статье 12. |
Progress has been achieved through strong partnerships with the United Nations Population Fund (UNFPA), WHO, other technical agencies and such initiatives as the Averting Maternal Death and Disability Project of Columbia University. |
Успехи в этой области были достигнуты благодаря тесным партнерским связям с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ВОЗ, другими техническими учреждениями и такими инициативами, как Проект Колумбийского университета по предотвращению материнской смертности и заболеваемости. |
The National Pact to Reduce Maternal and Neonatal Death had succeeded better in reducing infant mortality than maternal mortality, probably because the latter was affected by so many considerations. |
Национальный пакт по сокращению материнской и неонатальной смертности в большей степени способствовал сокращению неонатальной, нежели материнской смертности, что, вероятно, обусловлено тем, что на показатели материнской смертности влияет слишком много факторов. |
UNFPA, UNICEF, WHO and the Averting Maternal Death and Disabilities Programme at Columbia University in New York support emergency obstetric and newborn care needs assessments in countries with high rates of maternal mortality and morbidity. |
ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ВОЗ и Программа предотвращения материнской смертности и инвалидности Колумбийского университета в Нью-Йорке поддерживают проведение оценок потребностей в экстренной акушерской и неонатальной помощи в странах с высокой материнской смертностью и заболеваемостью. |
Death rates due to these causes increased in 1991 and 1992, at the beginning of the conflicts in the territory of ex-Yugoslavia, and then all three recorded an increase since 1996, with the sharpest rise in the category of accidents and suicides. |
Уровень смертности по этим причинам возрос в 1991 и 1992 годах с началом вооруженных конфликтов на территории бывшей Югославии, после чего с 1996 года было зарегистрировано рекордное увеличение по всем трем показателям, причем наиболее резкий рост имел место в категории несчастных случаев и самоубийств. |
This paper subsequently led the Bill & Melinda Gates Foundation to launch the Averting Maternal Death and Disability programme, the only global programme of its kind which supports 85 projects in 50 countries. |
Впоследствии на основе этого доклада Фондом Билла и Мелинды Гейтс была создана программа по предотвращению смертности и инвалидности среди матерей, единственная в мире программа такого рода, в рамках которой ведется осуществление 85 проектов в 50 странах. |