| There are substantial regional and national differences, however, both in trends and current levels of age related death rates. | В то же время существуют значительные региональные и национальные различия как в трендах, так в нынешних уровнях повозрастных коэффициентов смертности. |
| The rise in middle-age adult mortality is a consequence of the increase in cause-specific death rates due to certain chronic diseases, accidents and violence. | Рост смертности лиц среднего возраста является следствием увеличения коэффициентов смертности от определенных хронических заболеваний, несчастных случаев и насилия. |
| On the other hand in a few countries like Finland, France, Switzerland and the United Kingdom the cancer death rate decreased considerably in the 1990s. | С другой стороны, в некоторых странах, таких, как Финляндия, Франция, Швейцария и Соединенное Королевство, коэффициент смертности от рака значительно снизился в 90-е годы. |
| Furthermore, the rise in death rate occurred in the most developed FSE, namely in the former Czechoslovakia, Hungary and Poland. | Кроме того, увеличение коэффициентов смертности было зарегистрировано в наиболее развитых БСС, а именно в бывшей Чехословакии, Венгрии и Польше. |
| The high annual death toll of children was not only a health issue; it revealed a blatant failure to guarantee the rights of the child. | Высокий ежегодный показатель смертности детей является не только вопросом здравоохранения; он свидетельствует о том, что права ребенка совершенно не гарантируются. |
| Cancer accounts for an important, but not a dominant part of the increase in the crude death rate. | Крупной, однако не основной причиной увеличения общего коэффициента смертности является рак. |
| Pregnant women are particularly prone to anaemia, which can retard foetal growth, increase the probability of low birth weights and increase rates of perinatal mortality and maternal death. | Особенно чувствительны к анемии беременные женщины, у которых может замедлиться развитие плода, повышается вероятность рождения ребенка с низким весом, повышаются уровни перинательной и материнской смертности. |
| Despite significant increases in immunization coverage in the past decade, measles remains a major cause of childhood death and ill health in many developing countries. | Несмотря на значительное расширение охвата иммунизацией на протяжении последнего десятилетия, корь остается основной причиной смертности и плохого состояния здоровья детей во многих развивающихся странах. |
| HIV/AIDS was now the number one overall cause of death in Africa, and 70 per cent of current global infections were found in that continent. | В настоящее время ВИЧ/СПИД является главной причиной смертности в Африке, и 70 процентов от общего числа случаев передачи ВИЧ/СПИД происходят на этом континенте. |
| Life expectancy, the death rate and disease prevalence rates are used as health indices to assess the health standard of Koreans. | В качестве критериев оценки здоровья корейцев используются такие показатели, как ожидаемая продолжительность жизни, коэффициент смертности и уровень заболеваемости. |
| Among the many notable examples is its work to prevent and treat the main causes of childhood illness and death, such as acute respiratory infections, diarrhoea, malaria, measles and malnutrition. | Среди многих заслуживающих внимания примеров следует отметить его деятельность по предотвращению и устранению основных причин заболеваемости и смертности среди детей, как, например, профилактику и лечение острых респираторных инфекционных заболеваний, диареи, малярии и кори, а также работу по недопущению недоедания и борьбе с ним. |
| When these are analysed more closely, however, the leading causes of death are seen to be myocardial diseases, diabetes mellitus and pneumonia. | Однако при анализе причин смертности по их значимости был сделан вывод, что главными из них являются болезни сердца, сахарный диабет и пневмония. |
| The crude death rate in 1993 was 7.9 per 1,000, the same as in 1992. | В 1993 году общий коэффициент смертности составил 7,9 на 1000 жителей, что соответствует показателю за 1992 год. |
| Crude death rate (per 1,000 inhabitants) | Общий коэффициент смертности (на 1000 жителей) |
| A strategy for the integrated management of the childhood illnesses has been introduced at primary health-care facilities to address principal causes of childhood illnesses and death. | На уровне первичных медико-санитарных учреждений разработана стратегия комплексной профилактики и лечения детских заболеваний в целях устранения основных причин заболеваемости и смертности детей. |
| Another delegation noted that the use of administrative data and telephone interviews had been effective in bridging gaps and complementing vital registration systems, particularly in cause of death statistics. | Еще одна делегация отметила, что использование административных данных и телефонные опросы оказались полезными в ликвидации пробелов и дополнении систем регистрации актов гражданского состояния, прежде всего в том, что касается статистики смертности. |
| Moreover, because of their reproductive function and lack of adequate nutrition, women are at greater risk for disease and premature death. | Кроме того, женщины более подвержены заболеваниям и имеют более высокий уровень ранней смертности ввиду своих репродуктивных функций и недостатка соответствующего питания. |
| This compares with a somewhat smaller decline in the rate of premature death due to traffic accidents. | Это может быть связано с более медленным снижением смертности из-за дорожно-транспортных происшествий. |
| Current statistics also showed that there was a correlation between a lack of access to antiretroviral drugs and high rates of HIV/AIDS infection and death. | Актуальные статистические данные свидетельствуют о наличии корреляционной связи между отсутствием доступа к противоретровирусным лекарственным препаратам и высокими показателями заболеваемости и смертности от ВИЧ/СПИДа. |
| UNICEF also helped to strengthen referral systems, and national policy development and research, and to expand maternal death audit systems. | Фонд помогает также в укреплении информационно-справочных систем, выработке национальной политики и проведении исследований, а также в расширении практики расследования случаев материнской смертности. |
| In this case, we understand exactly what is behind the increasing rates of death, and that gives us an advantage in addressing the problem. | В этом случае мы четко понимаем, что является причиной увеличения показателя смертности, и это дает нам преимущество с точки зрения решения этой проблемы. |
| One can make an estimate of corresponding death rates by individual diseases for the whole of the population of this age group. | Таким образом, можно произвести расчет соответствующих коэффициентов смертности в разбивке по отдельным заболеваниям для всего населения в этой возрастной группе. |
| Monitoring infant death rates with professional analysis of each individual case with forensic findings, where possible, is essential. | Важное значение имеет мониторинг коэффициентов детской смертности и проведение в каждом отдельном случае, при необходимости, судебно-медицинской экспертизы. |
| Then, population (a denominator that is essential for the calculation of the rate of morbidity and death rate) has also changed. | Кроме того, изменилась также и численность населения (крайне важный показатель для расчета уровня заболеваемости и смертности). |
| During the last decade, a low birth rate has been accompanied by a high adult death rate and falling life expectancy. | В течение последнего десятилетия на фоне низкого уровня рождаемости отмечались высокие показатели смертности среди взрослого населения и сокращение средней продолжительности жизни. |