There is a rising incidence of malignancies, which have become the third leading cause of death in the country. |
Также тенденцию к их росту имеет заболеваемость злокачественными новообразованиями, которые стали третьей по значимости причиной смертности в стране. |
These have emerged as a leading cause of illness, disability and death and pose a mounting challenge to health-care practitioners, administrators and policymakers worldwide. |
Они стали основной причиной заболеваемости, инвалидности и смертности и представляют собой приобретающую все большую остроту проблему для медиков, должностных лиц и политиков во всем мире. |
For young women 15 to 19 years of age, worldwide pregnancy-related complications are the leading cause of death. |
Во всем мире у молодых женщин в возрасте от 15 до 19 лет последствия, связанные с беременностью, являются основной причиной смертности. |
Sessions included the measurement of maternal health and maternal mortality, disability, causes of death, caring responsibilities of women and men and related methodological advances. |
На сессиях рассматривались вопросы статистического измерения состояния материнского здоровья и материнской смертности, инвалидности, причин смертности, обязанностей мужчин и женщин по уходу и соответственно обсуждались методологические достижения в этих областях. |
The epidemiological transition that underpins the reduction of mortality has produced a major shift in the causes of death. |
Эпидемиологический переход, лежащий в основе сокращения смертности, вызвал крупное изменение в том, что касается причин смертности. |
Tumours are usually the second cause of death in the country, the first cause being diseases of the circulatory system. |
В целом по стране опухоли являются второй причиной смертности, уступая только сердечно-сосудистым заболеваниям. |
It noted that low-income countries were facing the double challenge of reducing morbidity from communicable diseases and preventing premature death from non-communicable diseases. |
Он отметил, что страны с низким уровнем дохода сталкиваются с двойной проблемой, заключающейся в необходимости снижения уровня заболеваемости от инфекционных заболеваний и предотвращения преждевременной смертности от неинфекционных заболеваний. |
Cancer, cerebrovascular disease, and heart disease are among the 10 most significant causes of death for both women and men. |
Онкологические, церебрально-васкулярные и сердечные заболевания входят в перечень из 10 наиболее распространенных причин смертности как женщин, так и мужчин. |
Chronic diseases were the main cause of death globally among persons aged over 60, but health systems in developing countries were ill-equipped to deal with them. |
Во всем мире основной причиной смертности среди населения в возрасте старше 60 лет являются хронические заболевания, однако системы здравоохранения в развивающихся странах плохо приспособлены для лечения таких пациентов. |
These new steps align with prior actions undertaken by the Government within the framework to implement the national morbidity reduction strategy and to reduce neonatal maternal death. |
Эти новые шаги согласуются с предыдущими мерами, принятыми нашим правительством в рамках осуществления национальной стратегии сокращения показателей заболеваемости и неонатальной материнской смертности. |
Lastly, delaying marriage and preventing pregnancy among very young women reduce their risk of maternal death, as do strategies to prevent their exposure to HIV. |
Наконец, вступление в брак в более позднем возрасте и предупреждение беременности среди совсем молодых женщин наряду с мерами по их защите от ВИЧ-инфекции также способствуют снижению уровня материнской смертности. |
Structure of causes of death (percentage) Disease |
Структура причин смертности населения (в процентах) |
Pre-term birth complications, intrapartum-related complications, infections, maternal hypertension, diabetes and foetal growth restriction are responsible for most cases of stillbirth and neonatal death. |
Осложнения, вызванные преждевременными родами, интранатальные осложнения, инфекции, материнская гипертензия, диабет и ограничение роста плода являются причинами большинства случаев мертворождений и младенческой смертности. |
In two camps in South Sudan, health conditions among refugees are alarming, with high rates of disease, death and malnutrition. |
Состояние здоровья беженцев, находящихся в двух лагерях, расположенных в Южном Судане, вызывает особую озабоченность, поскольку в них отмечается большое число случаев заболеваний, смертности и недостаточного питания. |
CEDAW was particularly concerned about the increasing suicide rates among women, which was the second cause of death among women in the Republic of Korea. |
КЛДЖ выразил особую обеспокоенность ростом уровня самоубийств среди женщин - второй причиной смертности женщин в Республике Корея. |
B. Example of identified problem: adolescent girls are suffering from disproportionately high rates of maternal morbidity and death |
В. Пример выявленной проблемы: для девочек-подростков несоразмерно высоки показатели материнской смертности и заболеваемости |
Health structures were encouraged to provide support and guidance and to reduce the death rate among the poor and child and maternal mortality. |
В медицинских структурах создаются условия для оказания помощи и предоставления рекомендаций в целях снижения показателей смертности среди бедных и уровня детской и материнской смертности. |
Incidence, prevalence and death rates associated with tuberculosis |
Уровни заболеваемости туберкулезом, его распространенности и смертности от него |
Crude death rate trends in Timor-Leste and three regional countries 1990-2003 |
Динамика общего коэффициента смертности в Тиморе-Лешти и трех других |
It noted with appreciation the country's abolition of the death penalty, the recent holding of democratic elections and efforts to reduce child mortality. |
Мексика с удовлетворением отметила отмену в стране смертной казни, недавнее проведение демократических выборов и усилия по сокращению уровня детской смертности. |
Despite being mostly treatable and curable, tuberculosis remains one of the most common causes of illness and death in people living with HIV. |
Хотя в большинстве случаев туберкулез вполне излечим, он по-прежнему остается одной из самых распространенных причин заболеваемости и смертности ВИЧ-инфицированных. |
Incidence, prevalence and death rates associated with tuberculosis among individuals with disabilities compared with the non-disabled population |
Уровни заболеваемости туберкулезом, его распространенности и смертности от него среди инвалидов в сравнении с неинвалидами |
A woman who begins childbearing at a young age usually has more children and at shorter intervals, which is linked to higher risk for maternal death or disability. |
Женщины, которые становятся матерьми в раннем возрасте, как правило, имеют больше детей при сокращении интервалов между родами, что влечет за собой более высокую опасность материнской смертности или инвалидности. |
Similarly, lifetime risk of maternal death ranges from 1 in 7 in Niger to 1 in 7,300 in developed countries. |
Аналогичным образом, вероятность материнской смертности на протяжении всей жизни составляет от 1 из 7 в Нигере до 1 из 7300 в развивающихся странах. |
Apart from these high death rates, road accidents have resulted in more than 750,000 hospitalizations, and many millions of injured have required medical attention. |
Помимо этих высоких показателей смертности, дорожно-транспортные происшествия привели к более чем 750000 случаев госпитализации и к тому, что многим миллионам людей, получившим травмы, понадобилась медицинская помощь. |