Through the application of the interdisciplinary team work of nurses, midwives, community physicians, social scientists and obstetricians, the network has successfully helped to reduce maternal death in 11 rural communities in Ghana, Nigeria and Sierra Leone. |
Слаженными усилиями медсестер, акушерок, общинных врачей, социологов и гинекологов удалось в рамках сети эффективно сократить масштабы материнской смертности в 11 сельских общинах Ганы, Нигерии и Сьерра-Леоне. |
Ms. Šteflová, answering questions on health, said that the top three causes of death in the country, in descending order, were diseases of the circulatory system, malignant tumours and injury or poisoning. |
Г-жа Стефлова, отвечая на вопросы об охране здоровья, говорит, что к трем основным причинам смертности в стране в порядке убывания относятся сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные опухоли и травматизм или отравления. |
Around the world, road injuries are among the leading cause of death for people aged 15 to 44, who are in their most productive years. |
Дорожный травматизм во всем мире является одной из ведущих причин смертности людей в возрасте 15 - 44 лет, то есть в самом производительном возрасте. |
Yet, during that same period, we were able to cut the death rate by 72 per cent, to 1.5 fatalities per 100 million vehicle miles travelled. |
Но в тот же самый период нам удалось снизить уровень смертности на дорогах на 72 процента, сократив этот показатель до 1,5 смертных случая на 100 миллионов миль. |
We feel absolutely certain that only cooperation between citizens and the relevant authorities in every country will make it possible to reduce the frequency of traffic accidents and significantly to lower the resultant death rate in the future. |
Мы абсолютно уверены в том, что лишь сотрудничество между гражданами и соответствующими властями в каждой стране позволит сократить частоту дорожных аварий и в дальнейшем существенно снизить в связи с этим коэффициент смертности. |
"Globally, road traffic injuries are a leading cause of death among young people who drive cars or ride motorized two-wheelers", |
«Во всем мире дорожно-транспортный травматизм является ведущей причиной смертности среди молодых людей, которые водят машины или ездят на двухколесных мотоциклах», |
The 2000 crude death rate for women is 3.9 percent while for men, it is 5.6 percent. |
В 2000 году общий коэффициент смертности для женщин составлял 3,9 процента, а для мужчин 5,6 процента. |
The reporting period was marked by a further tangible improvement of the people's health situation - with falling death rates, particularly among infants (more on this in the report on article 12 of the Convention). |
Отчетный период ознаменовался дальнейшими ощутимыми улучшениями в состоянии здоровья населения, которые проявляются в снижении коэффициентов смертности, особенно среди младенцев (более подробно о ситуации в данной области рассказывается в разделе, посвященном статье 12 Конвенции). |
It is worth noting that, contrary to expectations, no increase has been recorded in the reported period in the death rate of the population above the age of 65. |
Следует отметить, что, несмотря на прогнозы, увеличение уровня смертности в категории населения в возрасте старше 65 лет за указанный период зарегистрировано не было. |
The death rate has been varying between 6.2 and 6.6 per thousand, and stood at 6.3 per thousand in 2000. |
Показатель смертности на 1000 человек колебался в пределах от 6,2 до 6,6, а в 2000 году показатель составил 6,3. |
The fact that morbidity has actually not fallen, but risen, is confirmed by the rise in the death rate from specific diseases. |
Тот факт, что в действительности заболеваемость не уменьшилась, а увеличилась, подтверждается повышением показателя смертности от отдельных болезней |
The Human Development Report 2003 of the United Nations Development Programme had reported a death rate among children of 135 per 1,000 in the 1990s as a result of disease and malnutrition. |
Согласно докладу Программы развития Организации Объединенных Наций о развитии человека за 2003 год, в 90х годах уровень смертности среди детей вследствие заболеваний и недоедания составлял 135 случаев на тысячу. |
A recent study by Médecins sans Frontières in Kilwa, a representative town in southern Katanga south of the front line, with a population of 350,000, has found a death rate for children under 5 of 3.2 per 10,000 per day. |
Согласно исследованию, проведенному недавно организацией «Врачи без границ» в Килве, репрезентативном городе в южной Катанге, расположенном к югу от линии фронта, с населением 350000 человек, уровень смертности среди детей в возрасте до пяти лет составляет 3,2 на 10000 в день. |
The general coefficient for the death rate in 2002 was 5.4 for every 1000 persons, and 1995 it was 7.0. |
Общий коэффициент смертности в 2002 году составил на 1000 населения 5,4, а в 1995 году он был равен 7,0. |
This condition is partly resulting from the project undertaken by the Ministry of Health and UNICEF, aiming to strengthen the district nursing service in staff, finances, and technically in order to decrease the nursing babies' death rate. |
Данное улучшение частично является результатом осуществления совместного проекта Министерства здравоохранения и ЮНИСЕФ, направленного на укрепление службы участковых патронажных сестер в плане персонала, финансирования и технического оснащения в целях снижения смертности детей первого года жизни. |
To this end, initiatives will be directed towards guaranteeing women access to basic treatment and towards preventive measures against such causes of death as haemorrhaging, hypertension and abortions. |
Для выполнения этой цели принимаются меры, направленные на обеспечение женщинам доступа к основным услугам и профилактику таких причин смертности, как кровотечения, гипертония и аборты. |
In particular, health-care systems should be vigilant and aggressive in respect of preventing and managing tuberculosis, the leading cause of death for people living with HIV. |
В частности, в рамках систем здравоохранения следует неустанно и активно бороться с профилактикой и лечением туберкулеза, который является основной причиной смертности среди лиц, инфицированных ВИЧ. |
The number of cases of cot death declined from 2.6 per thousand in 1988 to 0.5 per thousand in 2000 after parents stopped laying babies down on their stomachs. |
Количество случаев внезапной младенческой смертности сократилось с 2,6 на 1000 в 1988 году до 0,5 на 1000 в 2000 году, после того как родители перестали класть в кровать своих младенцев на живот. |
Starting in the late 1960s and first evident in the large and medium cities, chronic non-infectious diseases have begun to replace infectious disease as the main causes of death. |
Начиная с конца 1960-х годов - впервые в крупных и средних городах - хронические неинфекционные заболевания стали постепенно вытеснять инфекционные болезни в качестве главных причин смертности. |
The elevation of the children's immunization rate has effectively brought measles, whooping cough and diphtheria, which, in the past, were the principal causes of childhood death and disability, under control. |
Повышение уровня вакцинации детей позволило поставить под эффективный контроль корь, коклюш и дифтерию, которые в прошлом являлись главными причинами детской смертности и инвалидности. |
According to the World Health Organization (WHO), cancer is the biggest cause of death worldwide and accounted for 7.9 million deaths (around 13 per cent of all deaths) in 2007. |
По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), крупнейшим фактором смертности во всем мире являются раковые заболевания, на которые в 2007 году приходилось 7,9 млн смертных случаев (примерно 13 процентов от общего числа). |
Consequently, malaria has slowed economic growth by up to 1.3 per cent per year through death and lost hours of economic productivity, as well as public funds and family income. |
Как следствие этого малярия замедляет экономический рост на целых 1,3 процента в год в результате смертности, сокращения производительности труда из-за потерянного времени, равно как затраты государственных средств и семейного дохода. |
HIV/AIDS is the leading cause of death of women aged 15 to 44 worldwide, and gender-based violence is a major cause of increased risk of HIV infection. |
Эта проблема является основной причиной смертности среди женщин в возрасте от 15 до 44 лет во всем мире, и гендерное насилие является одной из главных причин растущей угрозы заражения ВИЧ. |
In 2008, WHO and UNICEF launched the World Report on Child Injury Prevention, whose findings indicate that road traffic injuries are the leading cause of death among children aged 10 to 19 years of age. |
В 2008 году ВОЗ и ЮНИСЕФ провели презентацию Всемирного доклада о профилактике детского травматизма, данные которого говорят о том, что дорожно-транспортный травматизм является главной причиной смертности среди детей в возрасте от 10 до 19 лет. |
It has been estimated that, unless action is taken immediately, at this rate road traffic accidents will become the fifth leading cause of death in the world by 2030. |
Согласно расчетам, предполагается, что, если меры не будут приняты безотлагательно, при нынешних темпах к 2030 году дорожно-транспортные происшествия станут пятой по счету основной причиной смертности в мире. |