Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
The court also initiated trials of cases transferred from the International Tribunal for the Former Yugoslavia in the reporting period. В течение отчетного периода Суд также начал судебные процессы по делам, переданным Международным трибуналом по бывшей Югославии.
Trial Chambers also utilized the two court recesses for additional hearings. Судебные камеры также использовали два перерыва в судебных заседаниях для проведения дополнительных слушаний.
A warrant issued by a court or a magistrate. Судебные решения или приказы суда. Ордеры, выданные судом или магистратом.
The judicial branch was now bound only by the Constitution, legislation and evidence produced in court proceedings. Теперь судебные органы могут действовать исключительно на основании Конституции, законодательства и представленных материалов судебного разбирательства.
As noted above, trials are normally in open court. Как отмечалось выше, обычно судебные разбирательства являются открытыми.
The participants will also discuss the recent cases of IP infringement and court procedure. Участники обсудят также рассматривавшиеся в последнее время дела, связанные с нарушением прав интеллектуальной собственности, и судебные процедуры.
For this reason, no court decisions referring explicitly to section 65 of the Austrian Penal Code or comparable provisions can be provided. По этой причине не представляется возможным привести какие-либо судебные решения, содержащие явно выраженную ссылку на раздел 65 Уголовного кодекса Австрии или сопоставимые положения.
The court decisions were listed in the years in which they became final and enforceable. Судебные решения указаны по годам, когда они стали окончательными и вступили в силу.
Ms. Schöpp-Schilling asked whether court decisions in discrimination cases were published. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, публикуются ли судебные решения по делам, касающимся дискриминации.
However, for various reasons, the court systems in these countries often do not provide prospective investors with sufficient confidence. Однако по разным причинам судебные системы в этих странах зачастую не обеспечивают потенциальным инвесторам достаточной уверенности в стабильности инвестиционного климата.
It has come to the Special Rapporteur's attention that some court decisions have not been adequately enforced. Специальный докладчик обращает внимание на тот факт, что некоторые судебные решения не влекут за собой их должного исполнения.
Thus, the State pays lawyers' fees, court costs and related expenses. Таким образом, государство оплачивает вознаграждение адвокатов, судебные издержки и связанные с этим расходы.
It is equally important for the court's decisions, either interlocutory or final, to be complied with by States. В равной степени важно, чтобы судебные решения, как промежуточные, так и окончательные, выполнялись государствами.
He was also ordered to pay the court costs. Ему также было приказано оплатить судебные издержки.
The court proceedings, which lasted approximately two months, were held in public and largely followed basic procedural standards. Судебные разбирательства, которые длились приблизительно два месяца, были открытыми и проводились в принципе с соблюдением основных процессуальных стандартов.
However, court proceedings envisage the possibility of the victim testifying in the absence of the accused. Вместе с тем судебные органы предусматривают возможность дачи свидетельских показаний потерпевшими в отсутствие обвиняемых.
The most significant innovations in the political and institutional scenario are much tougher court decisions in defence of the dignity of violence victims. Важнейшими нововведениями политического и институционального характера являются гораздо более жесткие судебные решения в защиту человеческого достоинства жертв насилия.
The presiding officers, typically court officers of the Section, oversee the certification of the witness statements. Председательствующие, которыми обычно являются судебные сотрудники Секции, следят за удостоверением заявлений свидетелей.
She alleges that the court proceedings were unfair from the beginning, as the families of the victims exercised pressure on the judges. Она утверждает, что судебные процедуры были несправедливыми с самого начала, поскольку семьи жертв оказывали на судей давление.
Generally, recent court decisions in cases involving Internet offers of tangible goods seem to confirm this understanding. В целом недавние судебные решения по делам, связанным с офертами материальных товаров через сеть Интернет, подтверждают, как представляется, такое понимание.
The Conference had the opportunity to create a court that would prosecute international crimes when national systems were unable or unwilling to do so. На данной Конференции имеется возможность учредить такой суд, который будет карать за международные преступления в тех случаях, когда национальные судебные системы не в состоянии принимать надлежащие меры или же уклоняются от их принятия.
I held public hearings on all criminal matters referred to the court by the Procurator and the examining magistrate. Проводил открытые судебные заседания по уголовным делам, переданным в трибунал прокурором и следователем.
I also heard all the civil and social cases brought before the court by individuals. Проводил также судебные заседания по всем гражданским и социальным делам, переданным в трибунал частными лицами.
The civil remedies include action for damages, accounting for profits, and court seizure orders and injunctions. В число гражданских средств правовой защиты входят иски о возмещении ущерба, требование об отчетности в отношении полученных доходов, распоряжения суда о конфискации и судебные запреты.
Respondents to personal protection orders are usually sent for counselling by the court. 15.19 Ответчики, в отношении которых были вынесены судебные приказы о защите, обычно направляются судом на принудительные консультации.