Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
Judges, multidisciplinary technical court teams, advisers, detention centre personnel and police employees participated in training programmes for administrators and justice workers offered through the regional project for Latin America. Судьи, многоотраслевые технические судебные бригады, адвокаты, пенитенциарный персонал и сотрудники полиции участвовали в учебных программах для административных и судебных работников, которые проводились в рамках регионального проекта для стран Латинской Америки.
JS1 referred to court decisions that banned a number of municipalities from their segregating practices and closed their schools for exclusively Roma children. В СП1 содержится ссылка на судебные решения, запрещающие муниципалитетам осуществление сегрегации и предписывающие закрытие школ, предназначенных исключительно для детей рома.
He argues since the court decisions in the case are void, the pardon decree of the President of 2 April 1999 is also unlawful. Он заявляет о том, что, поскольку судебные решения по его делу являются недействительными, Указ Президента от 2 апреля 1999 года о помиловании также является незаконным.
Alternative dispute resolution and court mechanisms can be community-based or mobile, so they increase geographical access to justice, particularly in remote and rural areas. Альтернативные механизмы урегулирования споров и судебные механизмы могут базироваться в общинах или же быть мобильными, что позволяет расширить географический доступ к правосудию, особенно в отдаленных и сельских районах.
While the legal process must conform to international fair trial standards, court procedures and rules of evidence should ensure that women are not at a disadvantage with respect to participating. Юридический процесс должен соответствовать международным стандартам справедливого разбирательства, а судебные процедуры и правила доказывания должны обеспечивать, чтобы женщины не оказывались в неблагоприятном положении в плане участия в процессе.
The salaries of the international prosecutors and administrative and other support staff (interpreters, court recorders and legal officers) came from the UNMIK budget. Расходы на выплату окладов международных обвинителей и административного и иного вспомогательного персонала (переводчики, судебные протоколисты и работники суда) покрывались за счет бюджета ЮНМИК.
The group studied court orders regarding the implementation of international treaties and the fight against corruption in different countries; Эта группа проанализировала судебные постановления, касающиеся осуществления положений международных договоров и борьбы с коррупцией в различных странах;
Judicial actions - specifically court decisions that uphold women's rights are being taken to ensure women's realization of rights. Конкретные судебные решения, отстаивающие права женщин, используются в целях реализации прав женщин.
The wilaya court consists of the following divisions: В областной суд входят следующие судебные подразделения:
When accepted by the Trial Chambers, these procedures have resulted in significant savings in court time. Указанные процедуры, когда судебные камеры дают согласие на их применение, позволили существенно сократить время на проведение судебных заседаний.
Trials before the court are conducted in accordance with the Code of Criminal Procedures and judgements must be consistent with the Criminal Code. Судебные слушания в этих судах проводятся в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом, а выносимые приговоры должны соответствовать положениям Уголовного кодекса.
The trial was conducted behind closed doors on the premises of the Insein Prison by a biased court without legal representation. Судебные слушания проходили за закрытыми дверьми в здании тюрьмы "Инсейн", суд относился к делу с предубеждением, юридического представительства не было.
Their trials were closed and conducted inside the Insein Prison compound or at a special court in Maubin in the absence of their defence counsels. Судебные слушания были закрытыми и проводились внутри здания тюрьмы "Инсейн" или в помещении специального суда в Маубине в отсутствие адвокатов защиты.
(b) The extension of the duration of the detention may be decided upon only by a court or a person authorized to exercise judicial power. Ь) Решение о продлении срока содержания под стражей может быть вынесено только судебным органом или лицом, управомоченным осуществлять судебные функции.
In addition, parties to litigation were not charged with court expenses, which could at times hinder the pursuit of litigation. Кроме того, судебные издержки не взыскиваются со сторон судебного процесса, что иногда может препятствовать судебному разбирательству.
The State party should also clarify whether court hearings in which habeas corpus was invoked were public or private. Государство-участник также должно разъяснить, проходят ли судебные слушания, касающиеся хабеас корпус, в открытом или закрытом заседании.
In future, court interpreters and experts would need a university degree and have to prove advanced knowledge of the languages in question. В будущем судебные переводчики и эксперты должны будут иметь диплом об окончании университета и доказать, что они имеют глубокие знания конкретных языков.
Specialist Indigenous courts aim to make court processes more culturally appropriate and to allow a more informal exchange of information about defendants and their cases. Специализированные суды по делам коренных народов призваны сделать судебные процедуры более четко ориентированными в культурном отношении и обеспечить менее формализованный обмен информацией об обвиняемых и подсудимых и об их делах.
In JS5, the National Ombudsman of the Netherlands mentioned the Government proposal to raise court fees significantly and considered it as a barrier to access to justice to everyone. В СП5 Национальный омбудсмен Нидерландов упомянул предложение правительства существенно повысить судебные сборы, что он рассматривает в качестве препятствия для всеобщего доступа к правосудию.
It was also concerned that court orders are frequently not, or belatedly, implemented and are poorly enforced. Он также выразил обеспокоенность тем, что судебные распоряжения зачастую не осуществляются или осуществляются с опозданием и плохо обеспечены правовой санкцией.
The judgment was reversed in order to exempt the buyers from payment and to compel the seller to pay court expenses. Исходя из этого, суд отменил решение нижестоящего суда, освободил покупателей от внесения платы и обязал продавца оплатить судебные издержки.
They encounter a variety of obstacles, from being unable to successfully register initial complaints owing to costs or legal illiteracy, to court decisions in their favour remaining unimplemented. Они сталкиваются с самыми различными препятствиями, начиная с того, что не имеют возможности зарегистрировать свои первоначальные жалобы из-за стоимости регистрации или своей правовой неграмотности, и кончая тем, что принимаемые в их пользу судебные решения остаются невыполненными.
Egyptian national legislation ensures that all court hearings are open to the public, and thus reported on by the media. В соответствии с национальным законодательством Египта все судебные заседания должны проводиться в открытом порядке и, таким образом, могут освещаться средствами массовой информации.
But the record shows that many court systems do not possess all the key human rights features and do not dispense justice. Однако, по имеющимся данным, многие судебные системы не обладают всеми основными правозащитными признаками и не обеспечивают справедливого отправления правосудия.
Indeed, human rights have worked on many occasions and helped to establish court systems that are fairer and more just than they would otherwise have been. Действительно, права человека срабатывали во многих случаях и помогали установить такие судебные системы, которые являлись более беспристрастными и справедливыми, чем могло бы оказаться в противном случае.