Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
Contemporary court cases often concern an allegedly new version of creationism, called "Intelligent Design," or ID. Современные судебные дела часто касаются якобы новой теории сотворения мира, так называемой теории разумного замысла или РЗ.
Statistics prove that agreements achieved as a result of mediation are implemented far more diligently than those that a court orders. Статистика подтверждает, что соглашения, принятые в результате медиации, исполняются намного добросовестнее, чем судебные решения.
A court may not summon anyone without providing a written indictment stating the charges. Судебные процессы носят открытый характер, а подсудимые вправе ходатайствовать о рассмотрении их дел с участием семи присяжных заседателей.
Women victims of such practices are reluctant to denounce them or to bring a court action. Можно отметить нежелание женщин-жертв такой практики сообщать о них или подавать соответствующие жалобы в компетентные судебные органы, занимающиеся данными вопросами.
But they got disappointed after the court announced the verdict sentencing Sasun Mikaelian to 8 years' imprisonment. Однако судебные приставы не пустили его внутрь, заявив, что его нет в списке. Они разрешили пройти журналистам, депутату Национального собрания Армену Мартиросяну.
There were 829 social-grant fraud cases brought to court, with 453 convictions, by May 2006. По состоянию на май 2006 года было зафиксировало 829 случаев мошенничества, связанных с предоставлением социальных субсидий, в отношении которых были проведены судебные разбирательства и вынесены 453 обвинительных приговора.
Sir Nigel RODLEY agreed that the Committee should guard against giving the private media carte blanche regarding reporting on court cases. Сэр Найджел РОДЛИ согласен с тем, что Комитет должен принять меры для того, чтобы частные средства массовой информации не могли освещать судебные разбирательства так, как им заблагорассудится.
Furthermore, the court hearings were not held in public and Mr. Al-Rabassi's family was not allowed to attend them. Кроме этого судебные слушания проводились закрыто, и семья г-на Аль-Рабасси не имела разрешения на общение с ним.
Court processes were slow and largely distrusted, and court orders were often ignored by police and security forces. Судебные разбирательства проходят медленно, и им не придается надлежащего веса, а судебные решения часто игнорируются полицией и силами безопасности.
She took note of the court decisions mentioned in paragraph 19 of the report giving, for example, priority to daughters over adopted sons or stepsons, but wondered whether there was effective follow-up to and application of court decisions protecting women's rights. Она принимает к сведению упомянутые в пункте 19 доклада судебные решения, согласно которым, например, дочки имеют приоритет по отношению к приемным сыновьям или пасынкам, однако интересуется, принимаются ли эффективные последующие меры и выполняются ли судебные решения о защите прав женщин.
The court is composed of judges and prosecutors and also imposes the death penalty in irregular proceedings. Этот трибунал, в состав которого входят профессиональные судьи и судебные заседатели, выносит также и смертные приговоры по завершении судебных процессов, проводимых с нарушением судебно-процессуальных норм.
It also issues communications such as notices, injunctions, attachments, evictions and other similar court orders. Кроме того, через этот центр препровождаются различные судебные документы, включая, в частности, уведомления, запросы, постановления о наложении запрета и аресте имущества и аналогичные материалы.
Trials of the remaining sixteen accused (ten detainees awaiting trial and six indictees at large) will commence as soon as Trial Chamber and court room availability permits. Судебные процессы в отношении остальных 16 обвиняемых (десять лиц, содержащихся под стражей и ожидающих суда, и шесть лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения и которые находятся на свободе) начнутся сразу же после того, как это позволит сделать наличие судебной камеры и судебных помещений.
Anyone who felt that he or she was being discriminated against was entitled to approach any competent court of law to seek redress. Любой человек, который подвергается дискриминации, имеет право обратиться в соответствующие судебные инстанции.
Judicial authorizations may only be issued to specially-trained officers, and limits on duration and physical scope are established both in the legislation and by the court. Судебные разрешения могут выдаваться лишь специально подготовленным сотрудником, а законодательством и судом устанавливаются сроки действия и физические параметры таких исключений.
The Tribunal had five court reporters per language per court session working full-day trials and three reporters per language per session for half-day trials. Трибунал располагает пятью судебными стенографистами на каждый язык, которые обслуживают судебные заседания на полной ставке, и тремя стенографистами на каждый язык, которые обслуживают судебные заседания на полставки.
If the court refers the parties to mediation and a mediated agreement is reached in the course of proceedings, the party that paid the court fee shall be reimbursed for the fee charged for the letter instituting proceedings up to 75 per cent. Если суд предлагает сторонам прибегнуть к согласительной процедуре и если соглашение достигнуто в течение рассмотрения дела, то стороне, оплатившей судебные издержки, возмещается 75% соответствующих расходов.
The military judiciary consists of a military court of cassation, a permanent military court, military justices of the peace, a commissioner with assistants and investigating magistrates. Военные судебные органы состоят из военно-кассационных судов, постоянного военного суда, военных мировых судей, института специального уполномоченного, его помощников и следственных органов.
On the same day, a group of 200 villagers from Kompong Trach district, visibly encouraged by the district authorities, forcibly entered the provincial court in Kampot, ransacked it, destroying property and burning numerous court case files and documents. В тот же день группа в составе 200 сельских жителей из района Кампонгтратч, действуя при явной поддержке со стороны районных властей, ворвалась в здание суда в провинции Кампот и произвела в нем обыск, в результате которого было уничтожено имущество и сожжены многие судебные досье и документы.
The court hearings of such cases are heard at the North Okkalapa Township court with detainees remanded in custody; к) судебные слушания таких дел проводятся в суде округа Северная Оккалапа, причем обвиняемые продолжают содержаться под стражей;
Pauper Brief System 199. The Civil Procedure Act allows for pauper brief applications for persons who are unable to pay court fees. Законом о гражданском судопроизводстве допускается представление суду дел по поручению лиц, не способных оплатить судебные издержки.
The court hearing was adjourned until the pleading session on 30 December 2013. Судебные слушания были назначены на 30 декабря 2013 года, день прений сторон судебного разбирательства.
All discussions of hypothetical FISA court warrants are, in fact, classified and cannot be discussed here. Любые судебные предписания выданные на основе Закона о надзоре за иностранной разведкой являются засекреченными, и не могут здесь обсуждаться.
You have retrospectives, anniversaries, court cases, even copy-cat shootings, all pushing that fear into the agenda. Мы создаём ретроспективы, годовщины, судебные разбирательства, и даже копируем трагедии из прошлого, втискивая этот страх в установившийся ход жизни.
The costs of administrative proceedings, or and court fees in the environmental cases are not high-low. Расходы, связанные с административным разбирательством, и судебные сборы в связи с делами, связанными с окружающей средой, являются низкими.