Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
We used most of it for your court costs. Большую их часть мы потратили на твои судебные расходы.
They're going to court dates instead of to class. Вместо лекций они ходят на судебные заседания.
They're getting into lawyers, court orders. В дело вступили адвокаты, судебные решения.
Police and court files were made available. Были предоставлены соответствующие полицейские и судебные документы.
Much of what followed, including court proceedings, would depend on the pace of the investigations. Многие из последующих мер, включая судебные разбирательства, будут зависеть от темпов расследований.
With too few judges, many court clerks perform judicial functions outside their legal competence, such as interviewing witnesses and parties. По причине нехватки судей многие судебные секретари выполняют в суде функции, выходящие за рамки их юридической компетенции, например, опрос свидетелей и сторон.
He has been kept in administrative detention since then, despite many court orders to release him. С тех пор он находился под административным арестом, несмотря на многочисленные судебные приказы о его освобождении.
The insurance also covers judicial expenses and other costs for running the case in court. Страхованием покрываются также судебные издержки и иные расходы на ведение дела в суде.
I mean, what they pulled in court and how they got to our witness. Я имею ввиду, что они тянут судебные разбирательства и чтоони добрались до нашего свидетеля.
The proceedings of the court over the last few weeks made Musharraf jittery. Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
The future court should complement national judicial systems whenever they were not competent or were ineffective in prosecuting such crimes. Будущий суд должен дополнять национальные судебные системы в тех случаях, когда они располагают пробелами в праве или недостаточно эффективно решают вопросы о таких преступлениях.
The judgements are always delivered in open court. Судебные решения всегда выносятся при открытых дверях.
The judiciary maintains court lists for specialist subjects, such as construction and arbitration, commercial matters, and personal injuries. Судебные органы ведут перечни судебных дел, посвященных специализированным темам, таким, как толкование и арбитраж, коммерческие вопросы и нанесение физических увечий лицам.
If complaints were addressed to a court, judicial procedures were followed. Если жалобы подаются в суд, то применяются судебные процедуры.
That court and other international judicial institutions are cornerstones of an international community built on respect for treaties and the rule of law. Это и другие международные судебные учреждения являются краеугольным камнем международного сообщества, опирающегося на соблюдение договоров и правопорядка.
There have been no relevant changes in legislation or court decisions since the last report. С момента представления последнего доклада в соответствующее законодательство или судебные постановления не было внесено никаких изменений.
Maybe so, but, Barbara, court records tell us that Johnnie assaulted you on... Может, и так, но, Барбара, судебные протоколы говорят, что Джонни угрожал вам...
Well, don't forget, we've agreed not to sue - for court costs. Не забывайте, мы согласились не отсуживать судебные издержки.
These seminars would be targeted to court administrations, law schools and graduate students in law and economics from the various public and private universities. Эти семинары будут сориентированы на судебные канцелярии, юридические факультеты и выпускников правовых и экономических факультетов различных государственных и частных университетов.
Such details provided covered court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention. Эта подробная информация охватывала судебные решения, предусматривающие наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей.
The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern. Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться.
That, in turn, requires a well-functioning court system. Для этого в свою очередь требуются эффективно функционирующие судебные системы.
New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. Были также созданы новые суды по вопросам семьи, с тем чтобы упростить судебные процедуры и сделать их более доступными для женщин.
The author further requested the State party to make available to him all court documents relating to his case. Автор далее просил государство-участника представить в его распоряжение все судебные документы по его делу.
In several cases court orders have been flouted by the security forces whose task it is to enforce them. В ряде случаев судебные решения были проигнорированы силами безопасности, в задачу которых как раз и входит их законное исполнение.