We used most of it for your court costs. |
Большую их часть мы потратили на твои судебные расходы. |
They're going to court dates instead of to class. |
Вместо лекций они ходят на судебные заседания. |
They're getting into lawyers, court orders. |
В дело вступили адвокаты, судебные решения. |
Police and court files were made available. |
Были предоставлены соответствующие полицейские и судебные документы. |
Much of what followed, including court proceedings, would depend on the pace of the investigations. |
Многие из последующих мер, включая судебные разбирательства, будут зависеть от темпов расследований. |
With too few judges, many court clerks perform judicial functions outside their legal competence, such as interviewing witnesses and parties. |
По причине нехватки судей многие судебные секретари выполняют в суде функции, выходящие за рамки их юридической компетенции, например, опрос свидетелей и сторон. |
He has been kept in administrative detention since then, despite many court orders to release him. |
С тех пор он находился под административным арестом, несмотря на многочисленные судебные приказы о его освобождении. |
The insurance also covers judicial expenses and other costs for running the case in court. |
Страхованием покрываются также судебные издержки и иные расходы на ведение дела в суде. |
I mean, what they pulled in court and how they got to our witness. |
Я имею ввиду, что они тянут судебные разбирательства и чтоони добрались до нашего свидетеля. |
The proceedings of the court over the last few weeks made Musharraf jittery. |
Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться. |
The future court should complement national judicial systems whenever they were not competent or were ineffective in prosecuting such crimes. |
Будущий суд должен дополнять национальные судебные системы в тех случаях, когда они располагают пробелами в праве или недостаточно эффективно решают вопросы о таких преступлениях. |
The judgements are always delivered in open court. |
Судебные решения всегда выносятся при открытых дверях. |
The judiciary maintains court lists for specialist subjects, such as construction and arbitration, commercial matters, and personal injuries. |
Судебные органы ведут перечни судебных дел, посвященных специализированным темам, таким, как толкование и арбитраж, коммерческие вопросы и нанесение физических увечий лицам. |
If complaints were addressed to a court, judicial procedures were followed. |
Если жалобы подаются в суд, то применяются судебные процедуры. |
That court and other international judicial institutions are cornerstones of an international community built on respect for treaties and the rule of law. |
Это и другие международные судебные учреждения являются краеугольным камнем международного сообщества, опирающегося на соблюдение договоров и правопорядка. |
There have been no relevant changes in legislation or court decisions since the last report. |
С момента представления последнего доклада в соответствующее законодательство или судебные постановления не было внесено никаких изменений. |
Maybe so, but, Barbara, court records tell us that Johnnie assaulted you on... |
Может, и так, но, Барбара, судебные протоколы говорят, что Джонни угрожал вам... |
Well, don't forget, we've agreed not to sue - for court costs. |
Не забывайте, мы согласились не отсуживать судебные издержки. |
These seminars would be targeted to court administrations, law schools and graduate students in law and economics from the various public and private universities. |
Эти семинары будут сориентированы на судебные канцелярии, юридические факультеты и выпускников правовых и экономических факультетов различных государственных и частных университетов. |
Such details provided covered court judgements imposing penalties, awarding compensation or ordering a search of places of detention. |
Эта подробная информация охватывала судебные решения, предусматривающие наложение штрафа, присуждение компенсации или проведение обысков в местах содержания под стражей. |
The frequent failure to enforce court orders and judgements is an additional cause of concern. |
Еще одной причиной озабоченности является тот факт, что судебные приказы и приговоры нередко не осуществляться. |
That, in turn, requires a well-functioning court system. |
Для этого в свою очередь требуются эффективно функционирующие судебные системы. |
New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. |
Были также созданы новые суды по вопросам семьи, с тем чтобы упростить судебные процедуры и сделать их более доступными для женщин. |
The author further requested the State party to make available to him all court documents relating to his case. |
Автор далее просил государство-участника представить в его распоряжение все судебные документы по его делу. |
In several cases court orders have been flouted by the security forces whose task it is to enforce them. |
В ряде случаев судебные решения были проигнорированы силами безопасности, в задачу которых как раз и входит их законное исполнение. |