Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
Annex 3: Court judgements and decisions. Приложение З: Судебные постановления и решения.
Court actions relating to other legislation may also assist in the practical realization of the rights guaranteed in international human rights instruments. Судебные дела, связанные с другими законами, могут также содействовать практической реализации прав, гарантированных в международных договорах о правах человека.
There are also Court sittings on 14 First Nation Reserves. Судебные сессии проводятся также в 14 резервациях "первых наций".
The Special Court combined its proceedings into four main cases. Специальный суд сгруппировал судебные разбирательства по четырем основным делам.
Upon delivery of the RUF appeals judgement, the Special Court will have completed all of the judicial proceedings conducted in Freetown. После вынесения решения по апелляциям по делу РОФ будут завершены судебные разбирательства, проводимые Специальным судом во Фритауне.
"Court staff" includes the personal staff of the judge including law clerks. «Сотрудники суда» - персонал в непосредственном подчинении судьи, в том числе судебные делопроизводители.
At the heart of the budget submission for the Court lies its core mission: to conduct fair public trials within a reasonable time frame. В основе бюджетной сметы Суда лежит его главная задача: проводить справедливые открытые судебные разбирательства в разумные сроки.
States have primary responsibility for prosecuting the crimes covered in the Statute of the Court. Государства несут главную ответственность за судебные преследования за преступления, указанные в Статуте Суда.
He possesses all the qualifications required in Italy for appointment to the highest judicial offices, beginning with the Italian Constitutional Court. Он обладает всеми качествами, требующимися в Италии для назначения на высшие судебные должности, начиная с Конституционного суда Италии.
Judgements and advisory opinions of the Court dealing with questions of international law may be of some significance. Судебные решения и консультативные заключения Суда, касающиеся вопросов международного права, могут иметь определенное значение.
The County Court of Zagreb opened in June 2007 the trial of the two accused referred. В июне 2007 года в Загребском суде начались судебные процессы по делам двух упомянутых обвиняемых.
The judicial system may refer any law of doubtful constitutionality to the Constitutional Court. Судебные органы могут направлять в Конституционный суд любые законы, соответствие которых основному документу страны вызывает сомнения.
Their appeals to the Regional Court of Darmstadt were dismissed on 14 December 2000, with costs. Их апелляции в региональный суд Дармштадта были отклонены 14 декабря 2000 года, а судебные издержки возложены на них.
We hope the Trial Chambers will continue its work in this manner in order to maintain and further enhance the efficiency of the Court. Мы надеемся, что судебные камеры будут и далее работать таким образом в целях поддержания и дальнейшего повышения эффективности суда.
The Constitutional Court has succeeded in establishing important judicial precedents concerning the protection and respect of human rights in Peru. Конституционный суд смог создать важные судебные прецеденты в области защиты и уважения прав человека в Перу.
Court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. Судебные системы должны учитывать потребности потерпевших и членов их семей в плане безопасности и принимать специальные меры защиты.
Court fees were an issue in filing suit in some courts in Eastern Europe and Central Asia. Судебные издержки являются проблемой при подаче иска в некоторых судах в странах Восточной Европы и Центральной Азии.
Court rulings handed down during criminal trials are without fail made public. Судебные постановления, принятые во время уголовного судопроизводства, во всех случаях провозглашаются публично.
Court proceedings were to continue until 21 February 2008. Судебные слушания должны были продолжаться до 21 февраля 2008 года.
The Court's processes comprise several phases which may include preliminary objections or requests for the indication of provisional measures. Судебные процессы состоят из нескольких этапов, которые могут включать предварительные возражения или просьбы об указании временных мер.
Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. Судебные решения по таким делам освещаются в средствах массовой информации и включаются в программы профессиональной подготовки для судей.
The Ministry of Justice is currently drafting the CPWA regulatory framework and Court Rules which contain administrative details and specifies procedural formalities. Министерство юстиции в настоящее время разрабатывает в рамках ЗЗБД подзаконные акты и судебные правила, в которых уточняются административные аспекты и процессуальные формальности.
Court verdicts for a further 217 people arrested in connection with the post-election unrest were reportedly finalized during the period under review. В течение рассматриваемого периода, как сообщается, были вынесены окончательные судебные решения в отношении еще 217 человек, арестованных в связи с беспорядками после выборов.
Court rulings on human trafficking-related cases, 2009 23 Судебные решения по делам о торговле людьми, 2009 год 26
Parliament recently endorsed 18 candidates, from whom the President must nominate the President of the Court of Cassation and other pending judicial appointments. Парламент недавно одобрил 18 кандидатов, из числа которых президент должен назначить Председателя Кассационного суда и осуществить другие затянувшиеся судебные назначения.