Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
In many instances, however, national laws and court decisions run counter to human rights obligations. Однако во многих случаях национальные законы и судебные решения противоречат обязательствам в области прав человека.
This requires a lawyer, a court hearing and a procedure that cannot be completed until after the child is born. Для этого необходимы адвокат, судебные слушания и процедуры, которые могут быть завершены только после рождения ребенка.
Similarly, the Committee is concerned that court decisions on land cases have been primarily made on the basis of the existence of titles. Комитет также обеспокоен тем, что судебные решения по земельным вопросам принимаются главным образом на основе существующих прав собственности на землю.
In all cases, court decisions must be pronounced in public hearing. Во всех случаях судебные решения должны оглашаться на открытых заседаниях.
Interference in matters of justice or in court cases is furthermore a criminal offence to which no statute of limitations applies. Кроме того, вмешательство в вопросы правосудия или судебные дела является уголовным преступлением, к которому не применяется срок давности.
In some instances, lawyers were reportedly not allowed on court premises even though they showed their identification. Сообщается, что в некоторых случаях адвокаты не допускались в судебные помещения, несмотря на предъявление ими своих удостоверений.
In some extreme cases, lawyers were not allowed on court premises. В некоторых крайних случаях адвокаты не допускались в судебные помещения.
Please provide examples of implementation, including related court or other cases. Просьба привести примеры осуществления, включая соответствующие судебные или иные дела.
According to the information received, the court's hearings were repeatedly conducted without notice being given to Mr. Saidov's defence lawyer. Согласно полученной информации, судебные слушания неоднократно проводились без уведомления адвоката защиты г-на Саидова.
The legislature enacted these measures to benefit women whose material situation does not permit them to pay court fees and expenses. Законодательный орган принял эти меры в интересах тех женщин, чье материальное положение не позволяет им оплачивать судебные издержки и прочие расходы, связанные с судом.
Secondary sources that provided insights into specific cases (such as police reports and court decisions) could also be powerful analytical aids. Мощными аналитическими инструментами могут также служить вторичные источники, позволяющие получить правильное представление о конкретных случаях (такие, как полицейские отчеты и судебные решения).
Finally, the Party concerned mentions that court cases concerning access to public information are free of charge and that all court decisions are transparent and accessible to the public through Internet databases and specialized journals. И наконец, соответствующая Сторона упоминает о том, что судебные дела, касающиеся доступа к публичной информации, не влекут за собой никаких издержек и что все судебные решения являются транспарентными и доступными для общественности, поскольку размещаются в базах данных Интернета и публикуются в специальных журналах.
The court should exercise jurisdiction only when national trial procedures were unavailable or ineffective. Суд должен осуществлять юрисдикцию только в тех случаях, когда соответствующие национальные судебные процедуры отсутствуют или являются неэффективными.
The military court hands down judgements on cases, subject to appeal. Военный трибунал правомочен выносить судебные решения по делам в случае поступления к нему соответствующих обращений.
The court militias enforce the judgements. Судебные решения приводятся в исполнение боевиками судебного ополчения.
However, he was prevented from entering the premises by court's bailiffs. Однако судебные приставы не позволили ему войти в здание суда.
When he entered the court building, bailiffs attacked him, snatched his bag and seized his passport. Когда автор вошел в здание суда, судебные приставы напали на него, отобрали у него сумку и изъяли его паспорт.
The rural court will provide access to the judicial system to a population of over 150,000 people. Сельский суд предоставит возможность более чем 150000 человек обращаться за помощью в судебные органы.
The judiciary also stressed the need for compliance with court procedures. Соответствующие судебные инстанции также подчеркнули необходимость соблюдения судебных процедур.
The court or the authorized persons may also issue temporary protection orders. Суд или уполномоченные лица могут также издавать временные охранные судебные приказы.
The court hearings started in September 2004 at Kyoto district court. Судебные слушания по делу начались в сентябре 2009 года в мировом суде района Черёмушки.
All court cases are begun in a court of first instance, i.e. Все судебные дела начинаются в суде первой инстанции, т.е.
The court awarded him $1 in damages, but also made him pay court costs. Суд присудил ему символический 1$ ущерба и заставил оплатить судебные издержки.
The openness of court proceedings is established in article 6 of the Law on Courts, which states that court sessions shall be public. Публичный порядок судопроизводства закреплен в статье 6 Закона о судах, которая гласит, что судебные заседания проводятся публично.
The Institute of Judicial Educators was established by the court to fulfil the execution of the court's decision concerning minors. По решению суда в стране был создан институт судебных воспитателей, призванный осуществлять судебные постановления в отношении несовершеннолетних.