Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
Even if it is possible for them to do so, court procedures are often too slow to provide justice in a timely manner. Даже в тех случаях, когда это возможно, судебные разбирательства проходят слишком медленно и не обеспечивают оперативного отправления правосудия.
In accordance with article 100 of the Code of Civil Procedure, court fees consist of State duties and legal costs. В соответствии со статьей 100 ГПК судебные расходы состоят из государственной пошлины и издержек, связанных с производством по делу.
Subsequently, a number of diplomats were invited to attend the court hearings on 24, 27 and 31 July 2009. После этого 24, 27 и 31 июля 2009 года на судебные слушания были приглашены несколько дипломатов.
In accordance with the Beijing Rules, the Belarusian legislation envisages special regulations for court hearings relating to children aged under 18. В соответствии с Пекинскими правилами в законодательство Беларуси введены специальные положения, предусматривающие отдельные судебные разбирательства для детей моложе 18 лет.
Since being forced to close in 2009, the newspaper has faced a number of attacks and court cases brought against it by the Prosecution. С тех пор как газета была вынуждена закрыться в 2009 году, она не раз подвергалась нападениям и прокуратура возбуждала против нее судебные дела.
A. Administrative, judicial or other types of court with competence А. Административные, судебные или иные органы,
The act has been judicially tested through a series of court decisions over the last few years, principally for its compatibility with the Constitution. В прошедшие несколько лет этот закон прошел судебные испытания в результате целого ряда судебных постановлений, главным образом с точки зрения его соответствия Конституции.
We are not in a position to comment on the final outcome of the court cases at this stage, as legal proceedings are ongoing. Сообщить что-либо о конечных результатах рассмотрения дел в суде на данном этапе не представляется возможным, поскольку судебные разбирательства продолжаются.
The latter are entitled to seek special anti-discrimination court action to secure that discrimination practices against them are discontinued, and to receive compensations for the violation of their rights. Последние вправе возбуждать специальные судебные разбирательства антидискриминационного характера в целях прекращения дискриминационной практики против них и получать компенсацию за нарушение их прав.
It also awarded costs and expenses for the proceedings before the court, less the amount received by way of legal aid from the Council of Europe. Он также постановил оплатить судебные расходы и издержки за вычетом суммы, полученной в качестве правовой помощи от Совета Европы.
Both court systems thus have exclusive jurisdiction in some areas and concurrent jurisdiction in others. Таким образом, обе судебные системы обладают исключительной юрисдикцией в одних и совпадающей юрисдикцией в других вопросах.
Eligible applications when the court fee was not paid Утвержденные заявки, судебные сборы не уплачены
Only a few States either did not mention court decisions or reported that they were not an interpretative tool. Только несколько государств не упомянули судебные решения в качестве источника толкования или сообщили, что они не являются средством толкования.
The delegation should explain the criteria used to ascertain whether discrimination was reasonable under national law, and should inform the Committee whether any court decisions had addressed that question. Делегации следует пояснить критерии, использованные для определения того, является ли дискриминация обоснованной согласно национальным законам, и проинформировать Комитет, касаются ли этого вопроса какие-либо судебные решения.
The pardon granted by the court in the cases cited by the delegation should efface not only the sentence but also the declaration of guilt. Судебные помилования в случаях, упомянутых делегацией, должны отменять не только само наказание, но и заявление о виновности.
333 of them were complaints of court decisions; ЗЗЗ представляли собой жалобы на судебные решения;
The Committee also notes that recent court proceedings against politicians on incitement to hatred have been halted in controversial and unexplained circumstances (art. 4). Комитет также отмечает, что недавние судебные преследования политических деятелей по обвинению в подстрекательстве к ненависти были прекращены в противоречивых и не получивших объяснения обстоятельствах (статья 4).
Having taken due note of all information and materials before it, the Committee is of the opinion that it is not in a position to conclude that in this case the court proceedings suffered from such defects. Приняв должным образом к сведению все представленные материалы и информацию, Комитет полагает, что он не имеет возможности сделать вывод о том, что в этом конкретном случае судебные процессы сопровождались такими нарушениями.
The court was not independent, judicial guarantees were disregarded, and charges under the State Protection Act were unsubstantive . Суд не был независимым, и судебные гарантии были проигнорированы, а обвинения на основании закона о защите государства не были доказаны».
In early July 2005, he faced multiple court and administrative proceedings initiated by the Canadian Securities Commission, which issued orders to freeze his assets. В начале июля 2005 года канадская комиссия по ценным бумагам возбудила против него судебное и административное производство по ряду исков, в результате чего были изданы судебные приказы о замораживании его активов.
The "Other" heading in table 4 corresponded to all court decisions other than convictions, acquittal or deferment of sentence, including interlocutory judgements and rulings concerning compensation. Графа "другие" в таблице 4 соответствует всем постановлениям суда кроме обвинительных, оправдательных постановлений и отсрочки вынесения приговора, включая судебные постановления, вынесенные в ходе процесса и решения по вопросу компенсации.
The court of first instance is composed of a president, judges, investigating judges and juvenile judges. В состав суда первой инстанции входит председатель, судьи, судебные следователи, судьи по делам несовершеннолетних.
If any of the languages of national minorities is in official use in the court, the court shall deliver court writs in that language to those parties and participants in the procedure that belong to that national minority and use that language in the procedure. Если в суде официально не используется какой-либо из языков национальных меньшинств, суд обязан представить судебные документы на этом языке тем сторонам и участникам процесса, которые принадлежат к соответствующему национальному меньшинству и пользуются этим языком в ходе разбирательства.
If the language of a national minority is also in official use in the court, the court shall send court briefs in that language to the persons and participants in the proceedings who are members of the national minority and who speak that language during the proceedings. Если язык национального меньшинства также официально используется в суде, то суд направляет судебные документы на этом языке лицам и участникам судебного разбирательства, которые являются членами национального меньшинства и выступают на этом языке во время судебного процесса.
The court reporters at the Tribunal work within the Court Reporters Unit, which forms part of the Court Management Section of the Judicial and Legal Services Division. В Трибунале судебные стенографисты работают в составе Группы судебных стенографистов, которая является структурным подразделением Секции организации судопроизводства Отдела судебной практики и правовых услуг.