Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
Many national insolvency laws have claimed, for their own insolvency proceedings, application of the principle of universality, with the objective of a unified proceeding where court orders would be effective with respect to assets located abroad. Многие национальные законы о несостоятельности требовали, чтобы в интересах внутреннего производства по делам о несостоятельности применялся принцип универсальности для обеспечения единого производства, при котором судебные постановления будут иметь силу в отношении активов, расположенных за рубежом.
If the Code provides for the mandatory service of investigative and court documents on the suspect, the accused or other parties to criminal proceedings, these should be translated into the native language of the party concerned or a language which he or she knows. Если в соответствии с Кодексом следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
Since that time, all final court decisions taken pursuant to the Federal Equal Treatment Act or the Equal Treatment Act have been marked by means of the statistical recording system which has been in operation since February 2003. С тех пор все окончательные судебные постановления, принятые в соответствии с Федеральным законом о равном обращении или Законом о равном обращении, маркируются с помощью системы статистического учета, действующей с февраля 2003 года.
(b) Because of the international nature and effects of the Internet, individual national laws and court systems were not able to provide an adequate legal framework for much of the activity that occurred on the Internet; Ь) по причине международного характера и воздействия Интернета национальные законы и судебные системы отдельных стран не смогли обеспечить надлежащих правовых рамок для значительной доли деятельности, происходящей по Интернету;
It points in this regard to the fact that the author of the communication has not submitted all the court decisions and other judicial documents that may bring some additional light to the Committee's consideration of the communication. В этой связи оно указывает на тот факт, что автор сообщения не представил все судебные решения и другие судебные документы, которые могли бы пролить дополнительный свет на некоторые обстоятельства при рассмотрении Комитетом данного сообщения.
While in some countries the judiciary is strongly influenced by or directly subordinate to the executive authorities, in others court decisions are flatly overruled or ignored by the law enforcement authorities or the armed forces. В одних странах судебные учреждения находятся под сильным влиянием или в непосредственном подчинении органов исполнительной власти, а в других странах судебные решения просто отклоняются или игнорируются правоохранительными органами или вооруженными силами.
Seeking a writ of habeas corpus, which guarantees judicial review of the reasons for and conditions of detention and ensures that a person who believes his or her detention violates constitutionally protected rights has access to an independent and impartial court for a determination of its propriety; требование у судебного приказа хабеас корпус, который гарантирует судебный пересмотр причин и условий задержания и обеспечивает доступ лица, которое считает, что его задержание является нарушением охраняемых по Конституции прав, в независимые и беспристрастные судебные учреждения для установления обоснованности этого задерживания;
Observers will have full access to the suspects before and during the trial (if the suspects agree), will be able to witness all the court proceedings and will be provided with administrative and reporting facilities. Наблюдатели будут иметь полный доступ к подозреваемым до и во время суда (если подозреваемые согласятся на это), будут в состоянии обозревать все судебные процедуры и будут иметь административные и коммуникационные возможности.
Similarly, this is done by UNCITRAL in CLOUT (Case Law On UNCITRAL Texts), not for the Convention, but for court decisions, in short extract, on texts produced by UNCITRAL, including its Model Law on International Commercial Arbitration. Аналогичным образом поступает ЮНСИТРАЛ, публикуя в ППТЮ (Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ) в сжатой форме судебные решения, но не в отношении Конвенции, а касающиеся текстов, подготовленных ЮНСИТРАЛ, включая ее Типовой закон о международном торговом арбитраже.
Such safeguards might include court orders for cash payments for interest on the secured claim, payments to compensate for the depreciation of the encumbered assets and extension of the security right to cover additional or substitute assets. Такие гарантии могут включать судебные предписания в отношении выплаты наличных средств в качестве процентов по обеспеченному требованию, выплаты наличных средств для компенсирования уменьшения стоимости обремененных активов и расширения обеспечительного права для охвата дополнительных или замещающих активов.
She asked what judicial mechanisms existed to protect the rights of women; for example, what court dealt with cases of violence against women, including domestic violence? Она спрашивает, какие существует судебные механизмы защиты прав женщин; например, какой суд рассматривает дела, связанные с насилием в отношении женщин, включая насилие в семье?
Indeed, following a victory in an American court, Gu, a lawyer, wrote a book in which she claimed that China provides "the fairest method of trial." Более того, после победы в американском суде, Гу, адвокат по профессии, написала книгу, в которой заявляла, что в Китае проводятся «самые честные судебные разбирательства».
The Tribunal will transfer these records to the custody of the Archives and Records Management Section in New York; (b) Judicial records: These records include transcripts of court hearings, motions, judgements and other legal records. Трибунал передаст эти документы в ведение Секции архивов и документации в Нью-Йорке; Ь) судебные документы: в число этих документов входят протоколы судебных слушаний, ходатайства, решения и другие юридические документы.
It is the considered view of the United Nations that the costs imposed by the Malaysian courts within the meaning of the advisory opinion include all legal expenses imposed on Dato' Param Cumaraswamy by virtue of the court orders and proceedings in the Malaysian courts. Организация Объединенных Наций считает, что издержки, вмененные малазийскими судами по смыслу консультативного заключения, включают в себя все судебные издержки, возложенные на дато Парама Кумарасвами на основании судебных постановлений и в связи с судопроизводством в малазийских судах.
The conditions for access to justice differed considerably mainly because of differences in court systems, specific requirements for standing of NGOs and other important factors such as costs, injunctions and length of proceedings. с) условия доступа к правосудию значительно отличаются друг от друга, главным образом из-за различий судебных систем, конкретных требований к процессуальной правоспособности НПО и других важных факторов, таких, как стоимость, судебные запреты и продолжительность судопроизводства.
(b) Diversionary programmes under the aegis of the prosecution branch: the exercise of discretion by the prosecution can save precious court resources to the benefit of victims, who receive apologies and reparation (where appropriate); Ь) принятие и выполнение под эгидой прокуратуры программ вывода обвиняемых из действия судебной системы: осуществление дискреционных полномочий прокурорскими органами может сберечь ценные судебные ресурсы с пользой для потерпевших, которым приносятся извинения и (где применимо) выплачивается компенсация;
Cambodia reported that the Ministry of Justice had prepared standards, criteria and strategies for four model courts and an action plan, and that various court registries were under development in order to pilot and put the four model courts into operation. Камбоджа сообщила о том, что Министерство юстиции подготовило стандарты, критерии и стратегии для четырех типовых судов и план действий и что разрабатываются различные судебные реестры для опробования и введения в действие четырех типовых судов.
(e) To provide court mechanisms and procedures that are accessible and sensitive to the needs of women subjected to violence and that ensure the fair and timely processing of cases; е) предусматривать судебные механизмы и процедуры, которые были бы доступны для женщин, подвергшихся насилию, учитывали их потребности и обеспечивали справедливое и своевременное рассмотрение дел;
What impact have court decisions had in preventing repetition of discriminatory actions in the future by the same employers, potentially against the same persons (State party report, para. 75)? Какое воздействие оказали судебные решения на предотвращение повторения актов дискриминации в будущем со стороны одних и тех же работодателей, в том числе - потенциально - в отношении одних и тех же лиц (доклад государства-участника, пункт 75)?
To ensure the smooth conduct of the investigation process, the prosecution or court officials have the right to request the Director of the institution where the individual being investigated is employed, to suspend any public official who is accused of a civil or a criminal offence. Для обеспечения беспрепятственного проведения процесса расследования органы обвинения или судебные органы имеют право обратиться к руководителю учреждения, где работает являющееся объектом расследования лицо с просьбой отстранить от работы любое должностное лицо, обвиняемое в совершении гражданского или уголовного преступления.
Under article 28 of the Criminal Procedure Code, the investigation and court documents are provided to the indictee in accordance with the legal procedure, translated in his/her native language or in another language, which he/she can effectively use. В соответствии со статьей 28 УПК Туркменистана следственные и судебные документы, в соответствии с установленным порядком, вручаются обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет.
Put in place measures to ensure that legal fees and court fees (such as for filing complaints) are waived for those who cannot afford them; с) принимать меры для освобождения лиц, не имеющих возможности оплачивать услуги адвокатов и судебные издержки (например, издержки, связанные с подачей жалоб), от их оплаты;
Since all the court decisions submitted by the Communicant refer to cases initiated before the entry into force of the Convention for Belgium, they cannot be used to show that the practice has not been altered by the very entry into force of the Convention. Поскольку все судебные решения, приводимые автором сообщения относятся к делам, начатым до вступления Конвенции в силу для Бельгии, они не могут служить указанием на то, что существующая практика не изменилась после факта вступления Конвенции в силу как такового.
The Office has jurisdiction over all public and private sector prisons and juvenile detention centres, court custody centres, prescribed lock-ups, and contracted prisoner transport and support services in Western Australia. В ведении Управления находятся все государственные и частные тюрьмы и центры содержания под стражей несовершеннолетних Западной Австралии, судебные центры содержания под стражей, специально предусмотренные полицейские тюрьмы и подрядные службы по транспортировке заключенных и службы вспомогательного профиля.
Although it was generally recognized that a public trial guaranteed a fair trial, she understood that not all court hearings were public and that the dates and times of legal proceedings were not always publicized. Хотя общепризнанно, что публичное судебное разбирательство служит гарантией справедливого судебного разбирательства, она понимает, что не все судебные слушания являются публичными и что дата и время проведения судебного процесса не всегда придаются огласке.