Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
We project that in February 2011, upon delivery of the appeals judgement in the Taylor case, we will have completed all of the Special Court's judicial activities. Мы полагаем, что в феврале 2011 года после вынесения постановлений по апелляциям по делу Тейлора будут завершены судебные разбирательства Специального суда.
The creation of these law clerk posts would enable the Members of the Court each to benefit from the personal assistance of a young lawyer and thereby to carry out their judicial duties more efficiently. Учреждение этих должностей младших юристов позволило бы членам Суда лично получать помощь со стороны молодого юриста и тем самым выполнять свои судебные обязанности более эффективно.
The provisions of the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure had been strictly applied by the Lhasa People's Court and local courts. Народный суд в Лхасе и местные судебные органы строго применяли положения Уголовного и Уголовно-процессуального кодексов.
Switzerland is firmly committed to a stable and just international order, to which international jurisdictions, and the International Court of Justice in particular, make a major contribution. Швейцария твердо привержена стабильному и справедливому международному правопорядку, в обеспечение которого международные судебные органы, и Международный Суд в частности, вносят важный вклад.
C. Capacity-building 28. The Special Court was created because the conflict had destroyed Sierra Leonean legal and judicial institutions, and Sierra Leone did not have the resources or expertise to ensure justice alone. Специальный суд был создан по той причине, что в результате конфликта были разрушены правовые и судебные учреждения Сьерра-Леоне и она не имела ресурсов и опыта для самостоятельного обеспечения правосудия.
Judge Deborah Thomas-Felix is President of the Industrial Court of Trinidad and Tobago and has been exercising judicial functions in many different courts, including specialist labour courts, since 1990. Судья Дебора Томас-Филикс является председателем Промышленного суда Тринидада и Тобаго и с 1990 года выполняла судебные функции в самых разных судах, включая специализированные суды по трудовым делам.
There are two judicial systems: Puerto Rico's courts and the United States District Court for the District of Puerto Rico. На острове действуют две судебные системы: суды Пуэрто-Рико и Окружной суд Соединенных Штатов для округа Пуэрто-Рико.
The Court also accorded to those who are unable to pay legal fees the right to bring proceedings without incurring such fees once their inability to pay has been established. Кроме того, суд наделил граждан, не имеющих возможности оплачивать судебные издержки, правом обращаться с иском без оплаты подобных издержек в случае установления их неплатежеспособности.
The Committee notes that, on the basis of the completion strategy, the Court had anticipated completion of its trial activity by 31 December 2005. Комитет отмечает, что на основе стратегии завершения работы Суд планировал закончить судебные разбирательства к 31 декабря 2005 года.
A decision of the Constitutional Court in 1998 found section 331 to be unconstitutional in so far as it did not allow for an appeal against judicial decisions relating to pre-trial detention. В 1998 году Конституционный суд принял решение о неконституционности статьи 331, поскольку она не разрешала обжаловать судебные решения, связанные с содержанием под стражей до судебного разбирательства.
The Court Management Section has continued to service the three Trial Chambers in Arusha and the Appeals Chamber in The Hague and to serve as a liaison between the parties and the Chambers. Секция организации судопроизводства продолжала обслуживать три судебные камеры в Аруше, Апелляционную камеру в Гааге и обеспечивать связь между сторонами и камерами.
We welcome the estimate of the ICTR that by the end of 2008 the Court could complete trials and judgments of between 65 and 70 persons. Мы приветствуем предположение МУТР относительно того, что к концу 2008 года Суд сможет завершить судебные разбирательства и вынести решения по делам приблизительно 65-70 лиц.
Now the Court has a discretion whether to award costs at all to the winning party, and, if so, what the amount of such costs should be depending upon various circumstances such as those I have mentioned above. Теперь Суд вправе самостоятельно решать, целесообразно ли вообще вменять судебные издержки выигравшей стороне и, если да, то в каком размере, с учетом различных обстоятельств, которые я упомянул выше.
Thus, in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice, Dato' Param Cumaraswamy's legal expenses are ultimately the responsibility of the Government of Malaysia. Таким образом, в соответствии с консультативным заключением Международного Суда судебные издержки, возложенные на дато Парама Кумарасвами, в конечном счете должны быть покрыты правительством Малайзии.
However, women still rarely occupied senior political and judicial posts: there was currently one woman in the Cabinet, and 2 out of 18 judges in the Constitutional Court were women. Однако женщины по-прежнему редко занимают старшие политические или судебные посты: сейчас только одна женщина входит в состав кабинета правительства и лишь 2 из 18 судей Конституционного суда являются женщинами.
Court officials, including prosecutors, confirmed to the Special Rapporteur that they have received no instructions on implementation of points 11 and 12, covering amnesty, of the Milosevic-Holbrooke agreement signed on 13 October. Судебные чиновники, включая обвинителей, подтвердили Специальному докладчику, что они не получали никаких указаний относительно осуществления касающихся амнистии пунктов 11 и 12 соглашения Милошевича-Холбрука, подписанного 13 октября.
Court procedures may be adjusted to the particular capacity and needs of witnesses, which should be previously assessed in relation to their personal situation and the circumstances of their case. Судебные процедуры могут быть скорректированы с учетом конкретных возможностей и потребностей свидетелей, что должно быть заранее продумано в свете их личного положения и обстоятельств дела.
Court and arbitral decisions are indexed by CLOUT case number; MAL article number; keyword; jurisdiction; and date. Судебные и арбитражные решения внесены в указатель по номерам дел ППТЮ, номерам статей ТЗА, ключевым словам, юрисдикциям и датам.
In view of the increased workload of the Court, there is an urgent need to strengthen its capacity to efficiently dispose of the cases before it, as well as to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. В связи с увеличением объема работы Суда насущно необходимо укрепить его способность эффективно завершать имеющиеся судебные дела, а также брать на себя связанную с ними дополнительную административную ответственность.
In this regard, the proposition that the Court's judicial functions are inextricably linked to the maintenance of international peace and security is, in my view, indisputable. В этой связи тот тезис, что судебные функции Суда неразрывно соединены в поддержании международного мира и безопасности, по моему мнению, неоспорим.
The Presidency of the Supreme State Commercial Court of the Russian Federation set aside the decisions of the two courts and terminated the proceedings on the following grounds. Президиум Высшего арбитражного суда Российской Федерации указанные судебные акты отменил и производство по делу прекратил, придя к следующим выводам.
Although the United States is not a party to the Rome Statute, we too have an abiding interest in seeing the Court successfully complete the prosecutions it has begun. Хотя Соединенные Штаты не являются участником Римского статута, мы также кровно заинтересованы в том, чтобы Суд успешно завершил начатые им судебные разбирательства.
5.5 With regard to the appeal hearings in the Almalin District Court, the complainants note that OSCE had sent independent observers to monitor the trials from 10 to 29 December 2010. 5.5 Говоря о рассмотрении апелляций в алмалинском окружном суде, заявители отмечают, что ОБСЕ направила независимых наблюдателей на судебные слушания, проходившие с 10 по 29 декабря 2010 года.
(e) Island Courts, Lands Court and other tribunals as provided for by Acts of Parliament. е) суды островов, земельный суд другие судебные органы, предусмотренные актами парламента.
All state measures are also subject to scrutiny by the courts, which in questions concerning basic rights is exercised in the last instance by the Federal Constitutional Court. Судебные органы осуществляют надзор за всеми принимаемыми государством мерами, причем в вопросах прав человека такой надзор осуществляется в последней инстанции Федеральным конституционным судом.