Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Судебные

Примеры в контексте "Court - Судебные"

Примеры: Court - Судебные
Medical records, old court documents. Медицинские записи, старые судебные документы,
Well, you'll be happy to know I just spoke to Zack and he's willing to sign the court papers. Ну, тебе будет приятно узнать, что я только что разговаривала с Заком, и он готов подписать все судебные документы.
When the grand jury investigation was dropped, Volker's lawyers had all the evidence and court documents sealed from the case, including Jones' deposition. Когда расследование коллегии присяжных было остановлено, адвокаты Волкера забрали все улики, а судебные документы опечатаны, включая показания Джонса.
As a rule, minors do not participate in the hearings. The court decisions, however, are based exclusively on the interests of the child. Как правило, несовершеннолетние не участвуют в рассмотрении дел, однако судебные решения выносятся исключительно в интересах детей.
This is a rather short period, considering that court records and grounds for appeal need to be prepared before completing filing. Такой период является очень коротким, учитывая, что для подачи дела на обжалование необходимо собрать судебные документы и подготовить основания для обжалования.
Had there been any court ruling on that concept? Были ли вынесены какие-либо судебные решения на основе этой концепции?
New Zealand reports on the use of indigenous prayers to commence court proceedings or public meetings, and sacred sites are acknowledged and protected under environmental legislation. Новая Зеландия сообщает о том, что судебные разбирательства или общественные собрания могут начинаться с молитв коренных народов страны, а также о признании и защите в соответствии с экологическим законодательством их мест поклонения.
In some cases, the defence was not heard, evidence was not presented and the court decisions were not reasoned. В некоторых случаях не заслушивались заявления защиты, не представлялись доказательства и не обосновывались судебные решения.
Another area where overt segregation has significantly disappeared is access to hospitals and clinics, purchase and rental of accommodation, sports, recreation and court services. Другой областью, где открытая сегрегация значительно уменьшилась, является доступ к больницам и клиникам, приобретение и аренда жилья, спорт, оздоровительные и судебные службы.
The independence of the court is assured through the process of appointing judges, and the judicial function is incompatible with any political function. Независимость суда обеспечивается процессом назначения судей, и судебные обязанности являются несовместимыми с какой бы то ни было политической деятельностью.
In fact special recruitment exercises of judges and support staff (clerks of the court) have been organized with a view to reducing the backlog in the courts. Для уменьшения рабочей нагрузки на судебные органы были проведены специальные наборы основного и вспомогательного судебного персонала.
All legal hearings and procedural acts are, in general, public and take place in the pertinent tribunal or court on pre-established days and times. Все судебные слушания и процедурные действия в целом носят открытый характер и происходят в соответствующем трибунале или суде в заранее назначенный день и час.
The legal procedures concerning the execution of court rulings of a foreign country have been set out in article 534 of the Code of Criminal Procedure. Судебные процедуры, касающиеся исполнения судебных постановлений иностранного государства, изложены в статье 534 Уголовно-процессуального кодекса.
The same court stated that the exclusion of the defendant from certain hearings and from access to evidence used against him was unlawful. Этот же суд заявил, что недопущение обвиняемого на некоторые судебные заседания и непредоставление ему доступа к используемым против него свидетельствам является незаконным.
Jessica never went near the trial, but her dad was at the court every day. Джессика не ходила на судебные слушанья, но вот ее отец, ходил туда практически каждый день.
Mr. Mrčela said that the court premises for detaining arrested persons were maintained and staffed by the Ministry of Justice, not the police. Г-н Мрчела говорит, что все судебные помещения для содержания арестованных управляются и обслуживаются персоналом, назначаемым министерством юстиции, а не полицией.
Relevant court decisions indicate that State obligations with respect to the right to adequate housing are set at a particularly high standard where children are involved. Соответствующие судебные решения свидетельствуют о том, что обязательства государств в отношении права на достаточное жилище устанавливаются на особенно высоком уровне, когда это касается детей8.
One reason why the Convention had not been applied directly in the courts might be that court proceedings were generally very slow and costly. Возможно, что одной из причин того, почему Конвенция напрямую не применяется в судах, является то, что судебные разбирательства обычно продолжаются довольно долго и сопряжены с большими издержками.
Had there been any related court cases involving allegations of violations of equality or discriminatory acts? Были ли связаны с этим какие-либо судебные дела, касающиеся утверждений о нарушении равенства или актах дискриминации?
Special court procedures in disputes related to marriage and family; специальные судебные процедуры разрешения споров, касающихся семьи и брака;
The judicial system agreed and ruled against FVI, which paid Smith damages and court costs. Смит выиграл процесс, компания FVI уплатила ему за ущерб и оплатила судебные издержки.
ZeniMax was awarded $500 million in the verdict, and both ZeniMax and Oculus are seeking further court actions. Суд присудил ZeniMax $500 млн, а истец и ответчик планируют последующие судебные действия.
The last time she so referred to me, on a network radio programme, it cost her $65,000 and court costs. Прошлый раз, когда она меня так назвала в одной передаче по радио, это обошлось ей в 65000 долларов плюс судебные издержки.
Some oblast court judgements are also available while rayon and other lower courts judgements can be found nowhere. Имеются некоторые судебные решения областных судов, однако отсутствует возможность ознакомиться с судебными решениями районных и других судов более низкой ступени.
Judicial power could only be exercised by the courts, and all other bodies were prohibited from making judgements or assuming other responsibilities of a court. Судебные полномочия могут осуществлять только суды, а всем другим органам запрещено выносить постановления или брать на себя выполнение других функций суда.