115.116. Repeal all sentences by the National Safety Court, to refer these cases to criminal courts in order that all these trials are conducted in a fair, swift and transparent manner (Germany); |
115.116 отменить все приговоры, вынесенные Судом национальной безопасности с целью передачи этих дел на рассмотрение уголовных судов, с тем чтобы все судебные разбирательства по ним проводились беспристрастным, безотлагательным и транспарентным образом (Германия); |
Thus, the Court accepted the petition to refuse recognition and enforcement of this award, rejected the respondent's petition to enforce it, and awarded costs against the respondent in the amount of NIS 100,000. |
Таким образом, суд удовлетворил ходатайство об отказе в признании и приведении в исполнение арбитражного решения, отклонил просьбу ответчика о приведении его в исполнение и обязал ответчика оплатить судебные издержки в размере 100000 шекелей. |
Documents directly related to the Court's judicial activities (written pleadings, verbatim records, distributions related to cases, notes, amendments, judgments/advisory opinion/orders, judges' opinions |
Документы, непосредственно касающиеся судебной деятельности Суда (состязательные бумаги, стенографические отчеты, распространяемые материалы по делам, записки, поправки, судебные решения/консультативные заключения/судебные постановления, заключения судей) |
The Court found that it had jurisdiction to adjudicate upon the dispute concerning sovereignty over the other maritime features claimed by the Parties and upon the dispute concerning the maritime delimitation between the Parties. |
Суд заключил, что он правомочен выносить судебные решения по спорам, касающимся суверенитета над другими морскими характеристиками, на которые претендуют стороны, и по спору, касающемуся разграничения морских пространств между сторонами. |
The list of cases pending before the Court includes those pertaining to the protection of the environment, such as the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) and the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
В перечень дел, которые предстоит рассмотреть Суду, включены судебные дела, относящиеся к охране окружающей среды: такие как дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)» и дело «Авиараспыление гербицидов (Эквадор против Колумбии)». |
The court officials had obeyed the orders of the police. |
Судебные служащие подчинялись приказам полиции. |
We had some court cases. |
За нами числятся судебные дела. |
All court decisions are subject to implementation. |
Все судебные решения должны выполняться. |
Settle your court costs with clerk. |
Оплатите судебные издержки секретарю. |
Formal implementation of the Covenant, court decisions |
Официальное осуществление Пакта, судебные решения |
(b) Other court officials |
Ь) Прочие судебные работники |
court and administrative delays, |
судебные и административные задержки; |
Julianne pulled up your court records. |
Джулианна подняла ваши судебные записи. |
I watch court TV. |
Я смотрю судебные шоу. |
I've got Taylor going through all the court and magistrates' records. |
Я дал задание Тейлору проштудировать все судебные записи. |
The CHRAJ added that inordinate delays in court proceedings due to frequent unexplained adjournments and the cost of court processes also hamper access to justice. |
В качестве примеров приводятся случаи, когда судебные секретари от имени судьи требовали денег от тяжущихся сторон, в незаконном порядке откладывали заседания суда и в сговоре с судьями фальсифицировали судебные документы, а также, когда судьи взимали со своих клиентов повышенную плату за свои услуги35. |
The court reporters should sign the certificate. |
Судебные протоколисты должны подписать бумаги. |
In some parts of the country there are special court branches to deal with the violation of citizen rights such as for example the branch 116 of penal court of Isfehan. |
В некоторых частях страны действуют специальные судебные палаты, призванные рассматривать вопросы нарушения гражданских прав, такие, как, например, палата 116 уголовного суда Исфахана. |
Mr. Chan (Singapore) said that he had not used the words "court decisions", but rather "a subpoena issued by the court". |
Г-н Чан (Сингапур) говорит, что в своем выступлении он не употреблял слова "судебные решения", а говорил "выданная судом повестка". |
The appeals process and court hearings ended on 26 August, although some court hearings in Man and Sassandra continued until 31 August. |
Апелляционный процесс и судебные слушания завершились 26 августа, хотя в ряде случаев суды в городах Ман и Сассандра продолжали рассматривать подобные дела вплоть до 31 августа. |
The trial is to be held in open court. |
Судебные заседания являются открытыми. |
Apart from that, the court decisions and the reasonings of the court motives are available to public. |
Кроме этого судебные решения и их основания доводятся до сведения общественности. |
Scotland's six sheriffdoms are further divided into sheriff court districts, each of which has one or more sheriffs, who are the judges of the court. |
Шесть шерифских территорий в Шотландии в свою очередь делятся на шерифские судебные округа с одним или несколькими шерифами, которые выступают в качестве судей. |
Women using courts are being consulted, through court user groups, to try and identify the assistance and information they need to reduce the fear and anxiety associated with court attendance. |
Женщин, посещающих судебные заседания, консультируют члены групп поддержки с целью предоставления необходимой помощи и информации, чтобы уменьшить чувство страха и волнения, которое обычно охватывает людей в суде. |
We had some court cases. |
За нами числятся судебные дела. |