| In two cases, the Special Representative received information that the court cases against defenders were dropped. | В двух случаях Специальный представитель получила сведения о том, что судебные дела, возбужденные против правозащитников, были закрыты. |
| The court hearing is expected to take place early in 2004. | Судебные слушания запланированы на начало 2004 года. |
| Consequently, the Ombudsman had to pay court costs. | В результате омбудсмен был вынужден оплатить судебные издержки. |
| The effectiveness of the educational function with respect to persons invited to court hearings has increased. | Возросла эффективность воспитательной функции в отношении лиц, приглашаемых на судебные заседания. |
| That was the third time security forces had rearrested the group, despite repeated court orders for their release. | Это уже третий случай, когда силы безопасности повторно арестовывают соответствующую группу людей, несмотря на неоднократные судебные распоряжения об их освобождении. |
| In practice, however, court decisions were usually made in conjunction with constitutional provisions and other domestic law. | Однако на практике судебные решения обычно принимаются на основании положений Конституции и других норм внутригосударственного законодательства. |
| It was true that court proceedings could be very lengthy. | Действительно, судебные разбирательства могут длиться довольно долго. |
| Also indicate whether the court rulings noted in paragraphs 15.3 and 15.4 have been widely disseminated. | Кроме того, укажите, получили ли широкое освещение судебные решения, упомянутые в пунктах 15.3 и 15.4. |
| Law enforcement officials often fail to enforce court orders and judgements, and sometimes act in open defiance of their terms. | Работники правоохранительных органов зачастую не исполняют судебные приказы и постановления, а иногда открыто их нарушают. |
| Despite this, the authorities remained reluctant to comply with the court's orders. | Однако власти не спешили выполнять эти судебные решения. |
| Sherwood sued for slander after each accusation, but her lawsuits were unsuccessful and her husband had to pay court costs. | Шервуд подавала в суд за клевету после каждого из этих обвинений, но её иски были безуспешными, а её супруг вынужден был оплатить судебные издержки. |
| He was fined $140 and additional court costs. | Он был оштрафован на 140 долларов плюс судебные издержки. |
| Immaturity is irrefutably presumed in those under 14 {Art. 120CC and court rulings}. | Незрелость неопровержимо предполагается у тех, кто младше 14 {ст. 120cc и судебные решения}. |
| During the brief recapture of the colony by the Dutch in 1673, additional court districts were created around Upland and Whorekill. | Во время краткого завоевания колонии голландцами в 1673 году, дополнительные судебные районы были созданы вокруг Upland и Whorekill. |
| The user takes over the cost of legal defense of Gameforge including all court and lawyer costs. | Пользователь берет на себя все расходы за защиту Gameforge в суде, включая все судебные и адвокатские издержки. |
| Laws, regulations and court judgments, news items and reports do not carry a copyright. | Законы, нормативные акты и судебные решения, новости и отчеты не несут в себе авторские права. |
| Various court proceedings had thus far failed to resolve the matter. | Проведенные в судах различных уровней судебные разбирательства до сих пор не привели к разрешению этого вопроса. |
| The special panels of the district court are expected to complete all trials and other activities before the withdrawal of UNMISET in May 2005. | Ожидается, что специальные коллегии окружного суда завершат все судебные процессы и прочую деятельность до вывода МООНПВТ в мае 2005 года. |
| Trials involving cases of torture and other unlawful activities by internal affairs officials are heard in public court proceedings. | Судебные процессы по делам о пытках и других противоправных действиях сотрудников органов внутренних дел рассматриваются в открытом судебном процессе. |
| Notwithstanding the progress made, lack of judicial action on court cases persists in some areas. | Несмотря на достигнутый прогресс, в некоторых районах судебные органы не функционируют надлежащим образом. |
| Excluded are court processes, drafting or producing of documents for public use etc. | Исключаются судебные процессы, подготовка и составление документов для публичного использования и т.п. |
| We're representatives of the court, We're obligated to reveal that. | Мы судебные представители и обязаны его изобличить. |
| The court hearings were to be resumed on 26 June. | 11 января 2009 года судебные слушания возобновились. |
| All convicts must pay court fees. | Все осужденные должны оплачивать судебные издержки. |
| So I made sure my brother got all the court documents. | Я сделал так, чтобы все судебные документы присылали брату. |