Английский - русский
Перевод слова Council
Вариант перевода Органа

Примеры в контексте "Council - Органа"

Примеры: Council - Органа
In addition to representatives of in-line institutions, members of this Body are also representatives of the National Council of Organizations of Persons with Disabilities of the Republic of Macedonia, as well as a representative of the Polio Plus movement working on the issue of disability. Помимо представителей заинтересованных министерств в состав координационного органа вошли представители Национального совета организаций инвалидов Республики Македония и представитель организации "Полио плюс", деятельность которой также касается положения инвалидов.
In the same vein, the Economic and Social Council must be strengthened so that it can effectively fulfil its role as the central body for policy coordination and implementation of commitments to achieve the goals and objectives in the social and economic fields. Действуя в этом же ключе, необходимо укрепить Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он мог эффективно играть свою роль центрального органа по координации политики и выполнению обязательств в социально-экономической области.
The church is now organized into four eparchies divided into two administrative centers: the Metropolitan Council for the Czech Republic resident in Prague and the Metropolitan Council for the Slovak Republic in Prešov. Был принят новый Устав Церкви, по которому единый Митрополичий совет была разделён на два самостоятельных органа - Митрополичий совет Чешских земель в Праге и митрополичий совет Словакии в Прешове.
According to article 19, religious congregations (or similar forms of collective religious life) must request the permission and obtain the authorization of the Council of Ministers or of the organization appointed by the Council in order to become active. В статье 19 предусматривается, что для учреждения религиозных объединений (или аналогичных видов религиозных организаций) необходимо получить санкцию и разрешение Совета министров или уполномоченного им органа.
To secure implementation of the NDP, the Ministry of Regional Development and Local Government has prepared and the Cabinet of Ministers has approved Regulations "By-laws of the National Development Council", which provide for establishment of a collegiate consultative body - the National Development Council. Для обеспечения осуществления НПР, Министерство по делам регионального развития и самоуправлений (МДРРС) подготовило, а Кабинет министров утвердил Правила Кабинета министров «Положение о национальном совете по развитию», которые предусматривают формирование коллегиального консультативного органа - Национального Совета по развитию.
Streamlining the hierarchical structure of United Nations bodies in the economic and social spheres, enhancing the efficiency of the Economic and Social Council and redistributing the agenda items covered by the Council and by the Second and Third Committees were urgent tasks. Неотложными задачами являются упрощение иерархической структуры органов Организации Объединенных Наций, занимающихся экономическими и социальными вопросами, повышение эффективности работы Экономического и Социального Совета и перераспределение пунктов повестки дня этого органа, а также пунктов повестки дня Второго и Третьего комитетов.
With regard to the future of the Trusteeship Council, there was a divergence of views between those who advocated its abolition, those in favour of the status quo and those who maintained that the role of the Council should be reviewed. В том что касается дальнейшей судьбы Совета по Опеке, г-н Пейс, отметив расхождения во мнениях между сторонниками упразднения этого органа и сторонниками сохранения существующего положения, которые считают необходимым пересмотреть его роль, высказывает мнение, что этот вопрос заслуживает внимания.
The Council, having considered the recommendations of the Legal and Technical Commission, approved the plan of work for exploration of polymetallic nodules on 23 August 2005, and requested the Secretary-General to issue a contract to the applicant in accordance with the regulations. Подача заявки на контракт в Совет и ее утверждение Советом представляют собой важную веху в истории Органа, поскольку это была первая новая заявка, полученная после вступления в силу Конвенции 1982 года и учреждения Органа.
Regarding the work of its Advisory Board, the Supreme Council reviewed and approved the Board's views on terrorism and referred them to the relevant ministerial committees for the establishment of the necessary implementing mechanisms. Высший совет принял к сведению предложения своего консультативного органа по проблеме терроризма, одобрил и затем направил их на рассмотрение соответствующих комитетов на уровне министров для создания необходимых механизмов их реализации.
The Economic and Social Council (ECOSOC), established by the UN Charter, is the principal organ to coordinate the economic, social and related work of the United Nations and the specialized agencies and institutions. ЭКОСОС учрежден Уставом Организации Объединенных Наций в качестве главного органа, отвечающего за координацию экономической, социальной и другой соответствующей деятельности ООН, а также специализированных учреждений и организаций.
The head of the region's government-the Council of Ministers of Adjara-is nominated by the President of Georgia who also has powers to dissolve the assembly and government and to overrule local authorities on issues where the constitution of Georgia is contravened. Глава данного органа назначается президентом Грузии, который также имеет полномочия распустить Ассамблеи государств и правительств и отменять решения местных органов власти по вопросам, которые противоречат Конституции Грузии.
In relation to the foregoing, and on behalf of my country, I request the Council of the International Seabed Authority to extend Chile's status as a member on a provisional basis for two years from 16 November 1996, the date on which that membership expires. В связи с вышеизложенным прошу от имени своей страны Совет Международного органа по морскому дну продлить членство Чили на временной основе сроком на два года начиная с 16 ноября 1996 года, когда срок такого членства истекает.
In particular, there are signs of increasing transparency in the work of the Council, and the growing number of open debates gives an opportunity for non-members to participate in the deliberations of this important body. В частности, отмечается некоторое повышение степени транспарентности в работе Совета, все большее число открытых прений дает возможность государствам, не являющимся членами Совета, принимать участие в дискуссиях этого важного органа.
In the meantime, at least until such time as the first plan of work for exploitation is approved or the Council receives an application for a joint venture with the Enterprise, the functions of the Enterprise are to be performed by the Secretariat of the Authority. До тех же пор, пока не будет утвержден первый план работы по разработке или пока Совет не получит заявку на деятельность в рамках совместного с Предприятием предприятия, функции Предприятия будут выполняться Секретариатом Органа.
In this respect the Council supports the convening by the AUHIP, supported by the IGAD Chairperson, of a round of interactions with the parties, including a summit meeting of the two presidents, to enable them to reach the necessary agreements on all outstanding issues. В этой связи Совет поддерживает организацию Имплементационной группой при содействии Председателя Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) раунда взаимодействия со сторонами, включая встречу президентов двух стран, в интересах достижения ими необходимых договоренностей по всем нерешенным вопросам.
The civil society representatives include members from: the Irish Human Rights Commission (IHRC); the Irish Council for Civil Liberties (ICCL), the Equality Authority and Amnesty International. Представители гражданского общества включают: членов Ирландской комиссии по правам человека (ИКПЧ), Ирландского совета по гражданским свободам (ИСГС), Органа по вопросам равенства и организации "Международная амнистия".
During the period of practising law, was appointed Public Prosecutor and thereafter members of different District and Sub-Divisional Bars twice elected me Member of Punjab Bar Council, a statutory body for issuance/rescission of licences of lawyers. В период своей юридической практики был назначен государственным обвинителем, и затем члены различных окружных коллегий и коллегий различных подотделов дважды избирали меня членом Пенджабского совета барристеров - статутного органа, отвечающего за выдачу и отзыв лицензий адвокатов.
I In addition to the provisions mentioned above that already referred regarding the special plans for of spatial planning, it is important to comment on the role of the National Water Council (CNA), a. Помимо вышеупомянутых положений, касающихся специальных планов территориального планирования, важно прокомментировать роль Национального совета по водным ресурсам - независимого национального консультативного органа правительства и МОСП в области планирования национальных водных ресурсов.
The Council of Justice, once strengthened as suggested above, could be considered a suitable body for this task; Совет юстиции, после того как он будет укреплен в соответствии с вышеизложенной рекомендацией, мог бы рассматриваться в качестве подходящего органа для выполнения этой задачи;
In particular, proposals to differentiate the work of the Economic and Social Council as a specialist technical development/humanitarian body from the substantive normative work of the Assembly would help in this regard. В частности, полезными в этом отношении были бы предложения о проведении различий между работой Экономического и Социального Совета как органа, занимающегося специальными техническими вопросами развития/гуманитарной деятельности, и основной нормативной работой Генеральной Ассамблеи.
The Bahamas believes that positive contributions to the work of the Council could and would be made by many countries that would otherwise be kept on the periphery or totally excluded if the working methods of that body were modified. Багамские Острова считают, что благодаря усовершенствованию методов работы этого органа конструктивный вклад в работу Совета смогут и будут вносить многие страны, которые до этого не принимали в ней активного участия или полностью были исключены из этого процесса.
We believe that a strong Assembly and a strong Council can coexist and can work to each other's benefit, and that both bodies must have a genuine interest in having a functional and effective counterpart. Мы верим в возможность сосуществования сильной Ассамблеи и сильного Совета и в их способность взаимовыгодно сотрудничать, а также в то, что оба органа должны быть искренне заинтересованы в наличии оперативного и эффективного партнера.
The creation of the Documentation Programming and Monitoring Unit, which serves as a central clearing house for documents of the General Assembly and the Economic and Social Council, ensures a better overall coordination and rationalization of documentation. Создание Группы программирования и контроля за документацией, которая выступает в качестве центрального органа, регулирующего подготовку документации для Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, позволило улучшить общую координацию и упорядочить процедуры подготовки документов.
In Espírito Santo State, amid accusations of torture and ill-treatment, the government barred the State Human Rights Council, an officially mandated body which under state law has the power to monitor the prison system, from entering prison cells. В штате Эспириту-Санту, на фоне обвинений в пытках и жестоком обращении, власти не допустили в тюремные камеры членов Совета штата по правам человека - официального органа, уполномоченного законодательством штата осуществлять надзор за пенитенциарной системой.
The Chairperson and members of the Constitutional Council shall not be deputies, hold paid offices except teaching, scientific or other creative activities, engage in entrepreneurial activity, enter a governing body or a supervisory board of a commercial organization. Должность Председателя и члена Конституционного Совета несовместима с депутатским мандатом, занятием иных оплачиваемых должностей, кроме преподавательской, научной или иной творческой деятельности, осуществлением предпринимательской деятельности, вхождением в состав руководящего органа или наблюдательного совета коммерческой организации.