The Committee recommends that the Council and the Assembly of the Authority request the Secretary-General to take the necessary steps to adopt IPSAS in the forthcoming biennium. |
Комитет рекомендует Совету и Ассамблее Органа просить Генерального секретаря предпринять необходимые шаги к внедрению МСУГС в предстоящий двухгодичный период. |
The composition of the final transitional organ, the Transitional National Council, was announced on 27 November. |
Состав последнего органа переходного периода - Переходного национального совета - был объявлен 27 ноября. |
The purpose of the present note is to assist the International Seabed Authority Council by presenting a summary of the procedure for the consideration by the Legal and Technical Commission and the Council of applications for approval of plans of work for exploration for polymetallic sulphides in the Area. |
Предназначение настоящей записки состоит в том, чтобы помочь Совету Международного органа по морскому дну, снабдив его кратким изложением процедуры рассмотрения Юридической и технической комиссией и Советом заявок на утверждение планов работы по разведке полиметаллических конкреций в Районе. |
Its membership enabled Nicaragua to make positive contributions to the Council's institutional strengthening process, based on dialogue and cooperation by facilitating consensus and decision-making in the Council plenary. |
Членство в Совете дало Никарагуа возможность внести конструктивный вклад в процесс укрепления организационных структур этого органа на базе диалога и сотрудничества в целях укрепления консенсуса и процесса принятия решений в Совете. |
The Council pays fees to support students attending private schools, subject to the conditions established for the awarding of Council grants, where the subject of study is not offered at Ministry of Education schools. |
Совет покрывает расходы на учебу инвалидов, посещающих частные специальные школы, согласно правилам, регулирующим оказание помощи в получении образования со стороны этого органа, когда необходимая специализация не обеспечивается учебными заведениями Министерства национального образования. |
Despite the significance of the work of the Council, Ghana is convinced that the current position of the Council will be strengthened through reform of that organ. |
Несмотря на важность работы Совета, Гана убеждена в том, что нынешние позиции Совета будут укреплены в ходе реформы этого органа. |
Following its resolutions 5/1 and 6/16 and in compliance with General Assembly resolution 60/251, the Council, in resolution 6/36, decided to establish the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples, as a subsidiary body of the Council. |
З. Совет, действуя в порядке осуществления своих резолюций 5/1 и 6/16 и в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи постановил в резолюции 6/36 создать в качестве вспомогательного органа Совета Экспертный механизм по правам коренных народов. |
There are many positive developments in the Council's working methods and, as with any new body, the Council's working methods will continue to evolve as it establishes routine practices and learns to manage its workload. |
В методике деятельности Совета произошло множество позитивных изменений и, как и у всякого иного нового органа, методы его работы продолжат эволюционировать по мере того, как происходит отладка режима функционирования и привыкание к возложенному на него объему работы. |
Also in 2004, the Bermuda Health Council Act 2004 was passed providing for the establishment of a Health Council to oversee and direct health care in the Territory. |
Кроме этого, в 2004 году был принят Закон о создании Совета по вопросам здравоохранения Бермудских островов 2004 года, который предусматривает создание такого органа в целях осуществления контроля за деятельностью системы здравоохранения в Территории и определения направлений ее развития. |
(b) The enactment of the Independent Police Complaints Council Ordinance on 12 July 2008, providing that the Council will start operating as a statutory body in 2009; |
Ь) принятие 12 июля 2008 года Указа о Совете по рассмотрению жалоб на действия полиции, в котором предусматривается, что Совет приступит к работе в качестве официального органа в 2009 году; |
His Government supported the proposal to establish a commission on financing for development as a subsidiary body of the Economic and Social Council, to bridge the gap between policy-making and implementation of commitments. |
Его правительство поддерживает предложение о создании комиссии по финансированию развития в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и о сокращении разрыва между принятием политических решений и выполнением взятых обязательств. |
The NCCE was created as an independent non-partisan Council under the Constitution, to design and co-ordinate Civic Education programmes and to serve as the advocacy component to the National Governance Programme. |
НСГВ был учрежден в качестве действующего согласно Конституции независимого внепартийного органа для разработки и координации программ гражданского воспитания и как правозащитный компонент Программы национального государственного управления. |
The Council welcomed the Government of Somalia's commitment to lead reconciliation efforts, with the support of UNSOM, the Intergovernmental Authority on Development and other appropriate actors. |
Совет с удовлетворением отметил готовность Сомали возглавить усилия по примирению при поддержке МООНСОМ, Межправительственного органа по вопросам развития и других заинтересованных сторон. |
The special advisory government body for this area is the Government Council for Equal Opportunities for Women and Men. |
Функции специального консультативного органа правительства по данному вопросу выполняет Государственный совет по обеспечению равенства возможностей женщин и мужчин. |
The judges that sit on the Supreme Court are nominated by the Supreme Council of the Judiciary and appointed by the President. |
Кандидатуры судей в состав этого органа выдвигаются Верховным советом магистратуры и утверждаются Президентом Республики. |
The upcoming review of the Council will enable Member States to strengthen the effective protection of human rights everywhere and to maximize the critical potential of this intergovernmental body. |
Предстоящий обзор работы Совета позволит государствам-членам укрепить эффективную защиту прав человека во всем мире и в максимальной степени использовать важнейший потенциал этого межправительственного органа. |
In another related field, the United Nations Forum on Forests has been established by the Economic and Social Council as its subsidiary organ with universal membership. |
В другой смежной области Экономический и Социальный Совет в качестве своего вспомогательного органа с универсальным членством создал Форум Организации Объединенных Наций по лесам. |
Thus, a Council recommendation requesting a State to implement a particular treaty body recommendation with immediate effect would contribute to reinforcing the efficacy of the treaty-based mechanisms. |
Поэтому рекомендация Совета, содержащая просьбу к государству незамедлительно выполнить ту или иную рекомендацию конкретного договорного органа, содействовала бы повышению эффективности установленных в договорах механизмов. |
First, during the reporting year, with a few exceptional periods, the Council, as a principal organ has been through an intensive work programme. |
Во-первых, в течение всего отчетного периода, за некоторыми исключениями, Совет в качестве главного органа выполнял обширную программу работы. |
(a) Circulation of relevant decisions of the central organ of the African Union through the Presidency to Council members for their information; |
а) распространение соответствующих решений центрального органа Африканского союза через Председателя среди членов Совета для их информации; |
In doing so, the Council is again usurping the duties of the General Assembly, the only body whose universal composition and democratic practice could give legitimacy to such far-reaching decisions. |
Для этого Совет Безопасности вновь узурпировал полномочия Генеральной Ассамблеи - единственного органа, чей универсальный состав и демократические методы работы могут придать легитимность решениям такого масштаба. |
Also under the Charter, the Council has an obligation to make its annual report available for the consideration of the international community's main representative body, the General Assembly. |
В соответствии с тем же Уставом Совет обязан представлять свой ежегодный доклад на рассмотрение главного представительного органа международного сообщества - Генеральной Ассамблеи. |
However, in June 2002, the Sudan Council of Churches declared that it had not been informed of the scope of the mandate of such a body. |
Однако в июне 2002 года Совет церквей Судана заявил, что он не получал информации о сфере охвата мандата такого органа. |
The Council should work all year round, as an executive and principal organ of our Organization, for the promotion of international, economic and social cooperation. |
Совет должен работать на круглогодичной основе в качестве исполнительного и главного органа нашей Организации в интересах поощрения международного экономического и социального сотрудничества. |
The Council has to respond to the problems of West Africa as a coherent whole and to interact effectively with the other relevant parts of the United Nations. |
Совет должен откликнуться на проблемы Западной Африки в качестве единого органа и эффективно взаимодействовать с другими соответствующими компонентами Организации Объединенных Наций. |