The deadlock in negotiations on the composition of the Authority's Council was successfully overcome, and the Council was elected. |
Тупиковая ситуация в переговорах по составу Совета Органа была успешно преодолена, и Совет был избран. |
At its resumed substantive session of 2000, the Council decided to establish an intergovernmental body called the United Nations Forum on Forests as a subsidiary body of the Council. |
На своей возобновленной основной сессии 2000 года Совет постановил учредить межправительственный орган под названием Форум Организации Объединенных Наций по лесам в качестве вспомогательного органа Совета. |
It is particularly vital for the Council to act on the conclusions and recommendations of a body established by the Council itself. |
Крайне важно, чтобы Совет действовал на основе выводов и рекомендаций органа, учрежденного им самим. |
We express our faith in the principle of the universal heritage of mankind through our presence as a member of the council of the International Seabed Authority. |
Мы выражаем свою веру в принцип универсального наследия человечества через наше присутствие в качестве члена Международного органа по морскому праву. |
The working methods, decision-making procedures and means of information relating to those decisions must be thoroughly examined from the standpoint of a council, not a cabal. |
Методы работы, процедуры принятия решений и средства доступа к информации, касающейся этих решений, должны тщательно рассматриваться не с точки зрения группы заговорщиков, а с точки зрения совещательного органа. |
We welcome the idea of establishing a Sustainable Development Board as a subsidiary body of the Economic and Social Council that would serve to strengthen the Council. |
Мы приветствуем идею создания Совета по устойчивому развитию как вспомогательного органа Экономического и Социального Совета, который будет служить интересам укрепления Совета. |
The Expediency Council serves as an advisory body for the Supreme Leader with an ultimate adjudicating power in disputes over legislation between Parliament and the Guardian Council. |
Совет целесообразности выступает в качестве консультативного органа для Верховного лидера, обладая высшими полномочиями по урегулированию споров в связи с законодательством между парламентом и Наблюдательным советом. |
The Roma Integration Council of APV was set up as a working body of the Executive Council of APV. |
В качестве рабочего органа Исполнительного совета АКВ был создан Совет по интеграции рома. |
The Advisory Council reports to the Human Rights High Council and functions as a consultative body with regard to national and international issues concerning human rights. |
Консультативный совет подотчетен Высшему совету по правам человека и играет роль совещательного органа по национальной и международной правозащитной тематике. |
We are convinced that the reform of the Economic and Social Council will give the Council its proper place as a Charter organ; this had been jeopardized by the poor functioning of the Council. |
Мы уверены, что реформа Экономического и Социального Совета обеспечит Совету надлежащее место в качестве органа, предусмотренного Уставом; это оказалось под угрозой в результате неудовлетворительного функционирования Совета. |
As many of the questions are dealt with within the Economic and Social Council and as the functional commissions of the Council have a direct link to indigenous issues, it seems not unreasonable to place the forum directly as a subsidiary body under the Economic and Social Council. |
Поскольку многие вопросы рассматриваются в Экономическом и Социальном Совете и поскольку функциональные комиссии Совета прямо связаны с проблематикой коренных народов, едва ли будет неразумным решение о создании форума непосредственно в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
Structure: The Council of Europe is made up of two bodies: the Committee of Ministers of the Council of Europe and the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. |
Структура: В рамках Совета Европы функционируют два органа: Комитет министров Совета Европы и Парламентская ассамблея Совета Европы. |
First of all, as the Council has played an increasingly important role as an organ responsible for maintaining international peace and security, especially since the end of the cold war, there has been a growing demand outside the Council for information on the Council's actions. |
Во-первых, поскольку Совет играет все возрастающую роль в качестве органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности, особенно после окончания "холодной войны", возрастает спрос на информацию по вопросам о деятельности Совета со стороны тех государств, которые не являются его членами. |
The Council decided that the Forum shall serve as an advisory body to the Council with a mandate to discuss indigenous issues within the mandate of the Council relating to economic and social development, culture, the environment, education, health and human rights. |
Совет постановил, что Форум действует в качестве консультативного органа при Совете, мандат которого состоит в обсуждении вопросов коренных народов в рамках полномочий Совета, касающихся экономического и социального развития, культуры, окружающей среды, образования, здравоохранения и прав человека. |
Since ratification of the CRPD in 2010, Bosnia and Herzegovina has established the Council of Persons with Disabilities as an advisory body of the Council of Ministers. |
С ратификации в 2010 году КПИ Босния и Герцеговина учредила в качестве консультативного органа Совета Министров Совет инвалидов. |
The substantive recommendation of the Commission was instrumental in the establishment of this new subsidiary body of the Council and is explicitly acknowledged in the Council decision. |
Основная рекомендация Комиссии сыграла ключевую роль в учреждении этого нового вспомогательного органа Совета и особо отмечена в вышеупомянутом решении Совета. |
As President of the Council during the month of April, Mexico made progress in increasing the transparency of that body by issuing information on a significant number of the Council's consultations. |
В качестве Председателя Совета в апреле Мексика добилась прогресса в улучшении прозрачности этого органа путем распространения информации о значительном числе консультаций Совета. |
Rule 25: Unless the Council decides otherwise, the members of any body or organ of limited membership, other than those subsidiary to a regional commission, shall be elected by the Council. |
Правило 25: Если Совет не примет иного решения, члены любого органа ограниченного состава, за исключением вспомогательных органов региональных комиссий, избираются Советом . |
With regard to the composition of the Council of the Upper Chamber, Council members were selected by the King, who assigned them various tasks, including monitoring legislative activity. |
Относительно состава Совета Верхней палаты он поясняет, что члены этого органа назначаются королем, который возлагает на них различные функции, в частности контроль за законодательной деятельностью. |
As an incoming member of the Economic and Social Council, Malaysia places great hopes and expectations on the further strengthening of that important Council and will work with others towards that end. |
В качестве нового члена Экономического и Социального Совета Малайзия возлагает большие надежды на дальнейшее укрепление этого важного органа и будет вместе с остальными членами стремится к достижению этой цели. |
In accordance with rule 26 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, the Committee, as a subsidiary body of the Council, shall elect its own officers. |
В соответствии с правилом 26 правил процедуры Экономического и Социального Совета Комитет в качестве вспомогательного органа Совета избирает своих должностных лиц. |
The Commission, in its resolution 2000/87, recommended to the Economic and Social Council the establishment of a Permanent Forum on Indigenous Issues as an advisory body to the Council. |
Комиссия в своей резолюции 2000/87 рекомендовала Экономическому и Социальному Совету создать постоянный форум по вопросам коренных народов в качестве консультативного органа при Совете. |
The Council of Ministers (the "Council") serves as the Government of Kuwait's governing branch in conjunction with the National Assembly and the Amir. |
Совет министров (далее Совет) вместе с Национальным собранием и Эмиром выполняет функцию руководящего органа правительства Кувейт. |
The selection of Council Members would ensure the democratic nature of the Council and provide broad based representation giving the Council mandate to represent women's interests rather than that of politicians and to function as the supreme national body that promotes women's participation in the development process. |
Выборы членов Совета обеспечили бы его демократический характер и широкое представительство, наделив Совет мандатом представлять интересы женщин, а не политических деятелей, и действовать в качестве высшего национального органа по содействию участию женщин в процессе развития. |
Belarus highly commends the work of the Council's Bureau in seeking and using effective new mechanisms to improve the working methods of the Council, which is an important coordinating body of the United Nations system. |
Мы высоко оцениваем работу Бюро ЭКОСОС по поиску удачных решений и механизмов дальнейшего совершенствования работы этого важнейшего координационного органа Организации Объединенных Наций. |