The next session of the Council will be held in Kingston in 2014 on dates to be established by the Assembly of the Authority. |
Следующая сессия Совета состоится в Кингстоне в 2014 году, и ее сроки будут установлены Ассамблеей Органа. |
With regard to the institutional arrangements, the Council would have to consider a new name for the governing body of UNEP, new rules of procedure and the future of the Global Ministerial Environment Forum. |
Что касается институциональных механизмов, Совет должен будет рассмотреть новое название руководящего органа ЮНЕП, новые правила процедуры и будущее Глобального форума по окружающей среде на уровне министров. |
Only 31 of the Council's 47 members had voted in favour of its resolution 24/24; given the lack of consensus within a body with such limited membership, the resolution should be further considered by the General Assembly. |
Лишь 31 из 47 членов Совета проголосовали за его резолюцию 24/24; учитывая отсутствие консенсуса внутри органа с таким ограниченным составом, резолюция должна быть подробнее рассмотрена Генеральной Ассамблеей. |
Some delegations suggested a strengthening of the financing for development follow-up process through the establishment of a financing for development commission as a subsidiary body of the Economic and Social Council. |
Некоторые делегации предложили укрепить последующую деятельность в рамках процесса финансирования развития посредством создания комиссии по финансированию развития в качестве вспомогательного органа Экономического и Социального Совета. |
14.30 The designation of the policy-making organ of UNEP, the Governing Council, was changed to United Nations Environment Assembly by the General Assembly in resolution 67/251. |
14.30 Резолюцией 67/251 Генеральной Ассамблеи название директивного органа ЮНЕП, Совета управляющих, было изменено на «Ассамблея Организации Объединенных Наций по окружающей среде». |
He had written to the President of the General Assembly to seek that body's support for including a provision in the 2014-2015 biennium budget proposals for webcasting of the Council's meetings. |
Оратор письменно обратился к Председателю Генеральной Ассамблеи, желая заручиться поддержкой этого органа в вопросе о включении в проект бюджета на 2014 - 2015 годы средств на веб-трансляцию заседаний Совета. |
The Council also endorsed the recommendations, subject to financial limitations, that SIAP serve as the secretariat of the advisory body and that SIAP create and maintain databases to facilitate coordination. |
С учетом финансовых ограничений Совет также одобряет рекомендации о том, чтобы СИАТО являлся секретариатом консультативного органа и создал и использовал базы данных для содействия координации. |
This was demonstrated by the creation in 2012 of the National Council for Sustainable Development under the authority of the President, a body that brings together the efforts of all branches of Government, the private sector and civil society. |
Подтверждением стало создание в 2012 году Национального совета по устойчивому развитию при Президенте КР - органа, объединяющего усилия всех ветвей государственной власти, частного сектора и гражданского общества. |
Adequate funding should be allocated from the national budget to cover the operational costs of the Electoral Council in order to build the management, the administrative and the logistical capabilities of the electoral body. |
Из национального бюджета необходимо выделить достаточный объем финансовых средств для покрытия оперативных расходов избирательного совета, что позволит создать управленческий, административный и материально-технический потенциал избирательного органа. |
The high number of submissions and interventions in various sessions of the Council illustrate the importance that the organization accords to participating in the work of the United Nations, in particular its principal human rights body. |
Высокое число представлений и выступлений на различных сессиях Совета указывает на то важное значение, которое Центр придает участию в работе Организации Объединенных Наций, особенно ее главного органа по правам человека. |
It contributed actively to the negotiations on its establishment and, as a member for two successive sessions, it participated fully in the Council's discussions and decisions on the promotion of human rights across the world. |
В качестве члена Совета в течение двух сессий подряд оно также принимало эффективное участие в проведении обсуждений и принятии решений этого органа, направленных на поощрение прав человека во всем мире. |
Mr. Ntsebeza has lectured at the University of Transkei and chaired the institution's governing body, the University of Transkei Council. |
Г-жа Нцебеза преподавала в Университете Транскея и являлась Председателем руководящего органа этого учреждения - Совета Университета Транскея. |
The Council, as noted, is an important achievement, but there are imperfections that we hope can be corrected through the day-to-day practice of the new body. |
Как уже отмечалось, Совет является важным успехом, но существуют и недостатки, которые, как мы надеемся, можно будет устранить в повседневной практике нового органа. |
The draft bill, foresees the establishment of an Advisory Council for the Status of Women to serve as a mechanism for mainstreaming gender into all governmental plans and programmes. |
Законопроектом предусматривается создание Консультативного совета по положению женщин, органа, на который будет возложена задача по обеспечению учета гендерного аспекта во всех правительственных планах и программа. |
The current staffing level of the Section as approved for 2004/05 will remain to advise the Provisional Electoral Council on the establishment of a legal framework and of an organizational structure for a permanent electoral authority. |
Нынешние сотрудники Секции, должности которых утверждены на 2004/05 год, продолжат работу по консультированию Временного избирательного совета относительно создания нормативно-правовой основы и организационной структуры для постоянного избирательного органа. |
On the other hand, several participants considered that establishing the Council as a principal organ would be a key factor in upholding the centrality of human rights within the United Nations system. |
С другой стороны, ряд участников посчитали, что учреждение Совета в качестве главного органа станет ключевым фактором в подтверждении центрального места прав человека в системе Организации Объединенных Наций. |
In that regard, we must take up the proposal to create a peacebuilding commission, since the possible establishment of such a body would require clearly defined functions and powers for the Economic and Social Council with respect to the ad hoc commissions. |
В этой связи мы должны рассмотреть предложение о создании Комиссии по миростроительству, поскольку для учреждения такого органа потребуется четко определить функции и полномочия Экономического и Социального Совета в отношении специальных комиссий. |
By a decision of the paramount representative organ of popular power - the People's Council - dated 14 August 2003, these benefits were extended to 2020. |
Постановлением высшего представительного органа народной власти - Халк Маслахаты Туркменистана от 14 августа 2003 года предоставление льгот продлено вплоть до 2020 года. |
The Office had also translated and published 5,000 copies of a Council of Europe document on women's participation in that body, which had been disseminated to all relevant Government officials. |
Управление также перевело и опубликовало 5000 экземпляров документа Совета Европы об участии женщин в работе этого органа, который был распространен среди всех государственных служащих, занимающихся женской проблематикой. |
There is now, however, an urgent need for the Council to use the experience of this principal legal organ of the United Nations to strengthen the legal value of its resolutions, which seek to establish international peace and security. |
Однако в настоящее время назрела насущная необходимость того, чтобы Совет использовал опыт этого главного судебного органа Организации Объединенных Наций для укрепления правовой ценности своих резолюций, направленных на поддержание международного мира и безопасности. |
The Government also reported that it was currently engaged in the process of establishing a Council for National Minorities to serve as an advisory body to its Parliamentary Assembly. |
Правительство также сообщило о том, что сейчас под его началом в стране в качестве консультативного органа при Парламентской ассамблее создается Совет по делам национальных меньшинств. |
We recognize that a significant part of the Council's work concerns Africa, the continent predisposed to conflict, and we commend the members of that body for their remarkable work. |
Мы признаем, что значительная часть работы Совета связана с Африкой, континентом, который подвержен конфликтам, и мы признательны членам этого органа за проделанную ими впечатляющую работу. |
Making the Council a more representative body remains a key target, but it should be done without undermining the effectiveness of its work, since that body bears the main responsibility for maintaining international peace and security. |
Ключевым ориентиром остается задача придания Совету более представительного характера, но не в ущерб работоспособности этого органа, несущего главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности. |
The agreements contained in the Summit Outcome regarding the Economic and Social Council do not substantially reformulate that organ's mandate or its mayor activities. |
Положения Итогового документа саммита, касающиеся Экономического и Социального Совета, не предусматривают каких-либо существенных изменений мандата этого органа и его основных направлений деятельности. |
The present complaint was submitted as a "communication", on behalf of the Avich and Kilchrenan Community Council, a body with statutory duties within the Party concerned (United Kingdom). |
Данная жалоба была представлена в качестве "сообщения" от имени Общинного совета Эйвича и Килчренана - органа с установленными законом функциями в соответствующей Стороне (Соединенное Королевство). |