As the Treaty does not provide for an executive to oversee implementation, there is no requirement for a Governing Council in respect of the Non-Proliferation Treaty. |
Поскольку Договор не предусматривает создания исполнительного органа для надзора за его осуществлением, не требуется создавать совета управляющих в контексте Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Attached to the present document is a revised version of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area for consideration by the Council during the thirteenth session of the Authority. |
К настоящему документу прилагается пересмотренный вариант проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе для рассмотрения Советом на тринадцатой сессии Органа. |
The Annual Ministerial Review enhances the role of the Council as a central body for United Nations system-wide coordination in the economic, social and related fields. |
Ежегодный обзор на уровне министров усиливает роль Совета как центрального органа по общесистемной координации усилий Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
Licences to operate television and radio stations were the responsibility of a national body comprising representatives of the President and the Supreme Council. |
Выдача лицензий на теле- и радиовещание входят в ведение национального органа, состоящего из представителей президента и Верховной рады. |
All the three organs of the Tribunal, under the leadership of the Coordination Council and its President, Judge Erik Mse, are determined to reach that goal. |
Все три органа Трибунала под руководством Координационного совета и его Председателя судьи Эрика Мёсе твердо намерены добиваться этой цели. |
We are convinced that in refusing to ignore the challenges, the Council has lived up to its responsibility as mandating authority for the operation. |
Мы убеждены в том, что, отказываясь игнорировать эти проблемы, Совет выполняет свои обязанности как органа, санкционировавшего операцию. |
Another aspect of the work of the Council to be considered is the need to improve the working methods of that central body. |
Другим аспектом работы Совета, который следует рассмотреть, является необходимость улучшения методов работы этого центрального органа. |
Both appointing authorities see it as essential that the core expertise of Council members be in academic disciplines and in the application of science to ongoing societal problems. |
Оба осуществляющих назначение органа считают важным, чтобы основной специализацией членов Совета были академические дисциплины и применение научных знаний к решению существующих социальных проблем. |
As a member of the Authority's Council, my country has been participating actively in all aspects of its work. |
В качестве государства - члена Совета Органа моя страна принимает активное участие во всех аспектах его работы. |
Constitution and establishment of the National Consumer Council, a new organ for consultation and educational and preventive action; |
создание Национального совета потребителей - нового консультативного органа, осуществляющего воспитательную и превентивную деятельность; |
This would achieve the objective sought by the Secretary-General without imposing any artificial delays or changing the standing of the Committee as an expert subsidiary body of the Council. |
Это позволило бы достичь цели, поставленной Генеральным секретарем, не вызывая каких-либо искусственных задержек и не изменяя статуса Комитета как экспертного вспомогательного органа Совета. |
The prerogatives of the Assembly as a legislative body would thus be reinforced, and an objective definition of terrorism would assist the Council in its drafting of counter-terrorism resolutions. |
Поэтому прерогативы Ассамблеи как законодательного органа должны быть усилены, а объективное определение терроризма помогло бы Совету при составлении резолюций по вопросам борьбы с терроризмом. |
This was a requirement of the ICAO Council in accepting, in principle, the functions of Supervisory Authority under the Aircraft Protocol. |
Это требование выдвинул Совет ИКАО, когда он согласился в принципе взять на себя функции Контролирующего органа согласно Протоколу по авиационному оборудованию. |
The Broadcasting Council of the Republic of Macedonia, as an independent regulatory body, conducts permanent monitoring of the electronic media (radio and TV stations). |
Совет по телерадиовещанию Республики Македонии в качестве независимого регулятивного органа осуществляет непрерывный контроль над электронными средствами массовой информации (радиовещательные и телевизионные станции). |
With the completion of the Council's institution-building procedure, the Third Committee, as the General Assembly's specialized human rights body, should steer clear of double standards. |
После завершения процедуры институционального строительства Третий комитет в качестве специализированного органа Генеральной Ассамблеи по правам человека должен воздержаться от применения двойных стандартов. |
The Supreme Council welcomes the recent positive developments in Afghanistan, as exemplified by the formation of the Afghan Interim Authority under the chairmanship of Hamid Karzai. |
Высший совет приветствует недавние позитивные события в Афганистане, примером чему является создание афганского Временного органа под руководством Хамида Карзая. |
Following the adoption of its rules of procedure, one of the first tasks of the Assembly was to elect the first Council of the Authority. |
После утверждения Ассамблеей своих правил процедуры одной из первых ее задач стало проведение выборов первого состава Совета Органа. |
The draft Staff Regulations of the Authority were considered by the Finance Committee during the fifth session (1999) and submitted to the Council for consideration. |
Проект положений о персонале Органа был рассмотрен Финансовым комитетом на пятой сессии (1999 год) и представлен на рассмотрение Совету. |
Chairpersons of all organizations accredited by the Bureau are members of the Coordinating Council of Ethno-Cultural Organizations, the consultative body of the Bureau. |
Председатели всех организаций, аккредитованных при Бюро, являются членами Координационного совета этнокультурных организаций - консультативного органа Бюро. |
In its capacity as a supreme executive body, the Council of Ministers manages all internal and external affairs for which it has constitutional and legal responsibility. |
В своем качестве верховного органа исполнительной власти Совет министров руководит всеми внутренними и внешними делами, которые возложены на него Конституцией и законом. |
Notably, during the fifteenth session of the Authority, the Council had made further progress on the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides. |
В частности, в ходе пятнадцатой сессии Органа Совет добился дальнейшего прогресса в деле разработки проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов. |
The Association has not yet participated in the work of the Economic and Social Council, pending an invitation from that body. |
Ассоциация пока не принимала участия в работе Экономического и Социального Совета, поскольку не получала соответствующего приглашения со стороны этого органа. |
With regard to the strengthening of strategic functions, the Overseas Economic Cooperation Council was established in April 2006 as the supreme strategic decision-making body. |
В целях усиления стратегической функции в апреле 2006 года был сформирован Совет по экономическому сотрудничеству с зарубежными странами в качестве высшего стратегического директивного органа. |
The Secretary-General of the Authority communicated the decision of the Council to the Registrar of the Tribunal by letter dated 11 May 2010. |
З. Письмом от 11 мая 2010 года Генеральный секретарь Органа препроводил принятое Советом решение Секретарю Трибунала. |
The application has also been included in the agenda of the Council for consideration at the seventeenth session of the Authority. |
Заявка также была включена в повестку дня Совета для рассмотрения на семнадцатой сессии Органа. |