The issue of self-determination is under active consideration by the people of Tokelau. On 10 July 2000, a statement by the three Faipule who comprise the Council of Faipule (Tokelau's ongoing executive body) was distributed to the members of the Special Committee. |
ЗЗ. Вопрос о самоопределении активно обсуждается народом Токелау. 10 июля 2000 года среди членов Специального комитета было распространено заявление трех фаипуле, входящих в состав Совета фаипуле (действующего исполнительного органа Токелау). |
The following decision, adopted by the Commission on Narcotic Drugs, acting as the preparatory body for the special session of the General Assembly on international drug control, is brought to the attention of the Council: |
До сведения Совета доводится следующее решение, принятое Комиссией по наркотическим средствам, выступающей в качестве подготовительного органа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по международному контролю над наркотиками: |
I should mention that the Convention and the Agreement establish a very high threshold for the quorum necessary for the Assembly and the Council, which in the case of the Assembly is one half of the total membership of the Authority. |
Хотел бы отметить, что Конвенция и Соглашение устанавливают очень высокий порог для кворума, требуемого для проведения заседаний Ассамблеи и Совета, и в отношении Ассамблеи - это половина всех членов Органа. |
The formulation of the anti-terrorism strategy emanates from the Federal Council, which relies on its Commission on Security at the political level and on the Administrative Committee on Security, as a senior staff body, at the technical level. |
Разработкой стратегии борьбы с терроризмом занимается Федеральный совет, которому в его работе оказывают содействие Управление безопасности на политическом уровне, и Руководящий орган по вопросам безопасности в качестве главного государственного органа на техническом уровне. |
In accordance with paragraph 15 of section 3 of the annex to the Agreement, the Council shall consist of 36 members of the Authority, elected by the Assembly in the following order: |
Согласно пункту 15 раздела 3 приложения к Соглашению, Совет состоит из 36 членов Органа, избираемых Ассамблеей следующим образом: |
Although not as contentious as the election of the first Council, the question of the election of the first members of the Finance Committee occupied most of the second part of the second session of the Authority, in August 1996. |
Хотя и не вызвавший столько полемики, сколько вопрос о выборах первого состава Совета, вопрос о выборах первых членов Финансового комитета занял большинство времени на второй части второй сессии Органа в августе 1996 года. |
Should it be within the authority of the chairperson of a subsidiary body, queried another participant, to refer instances of impasse to the Council or should such a decision first be approved by the body in question? |
Другой участник поинтересовался, должен ли председатель вспомогательного органа обладать полномочиями передавать тупиковые вопросы в Совет, или подобное решение должно сначала утверждаться соответствующим органом. |
In addition, CEDAW was concerned about the delay in the establishment of the Gender Equality Council, under the Gender Equality Act, as an advisory body to the Government on matters relating to the promotion of gender equality. |
Кроме того, КЛДЖ был обеспокоен задержкой создания Совета по гендерному равенству в рамках Закона о гендерном равенстве в качестве органа, консультирующего правительство по вопросам, связанным с гендерным равенством. |
With regard to the creation of political parties, the act stipulates that administrative silence beyond a certain time limit is equivalent to approval, and it guarantees the right of proponents of new political parties to appeal to the Council of State at any stage of the process. |
Что касается создания политических партий, органический закон гласит, что "отсутствие ответа административного органа по истечении установленного срока равносильно разрешению на осуществление ее деятельности", и он также предоставляет желающим создать политические партии на каждом этапе этого процесса, право на апелляцию в Государственный совет. |
The Group also wished to emphasize the role of the Committee for Programme and Coordination, the main subsidiary organ of the General Assembly and the Council for planning, programming and coordination, in reviewing programmatic changes to the programme budget. |
Группа также хотела бы подчеркнуть роль Комитета по программе и координации, главного вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и Совета по планированию, программированию и координации, при рассмотрении программных изменений бюджета по программам. |
The total duration of the sessions of legislative organs equals 43 meeting days per biennium (for the annual meetings of the Commission, four annual sessions of the committees, one special body per year and one day for the Advisory Council for the Pacific Operations Centre). |
Общая продолжительность сессий директивных органов составляет 43 заседательных дня в течение двухгодичного периода (ежегодные сессии Комиссии, четыре ежегодные сессии комитетов, одна сессия специального органа в год и однодневная сессия Консультативного совета Тихоокеанского оперативного центра). |
The Council emphasizes the paramount role of the General Assembly as the body of universality of the United Nations, consistent with the relevant provisions of the Charter of the United Nations pertaining to the functions and powers of the General Assembly. |
Совет делает упор на первостепенной роли Генеральной Ассамблеи как органа, отражающего универсальный характер Организации Объединенных Наций, согласно соответствующим положениям Устава Организации Объединенных Наций, в которых определены функции и полномочия Генеральной Ассамблеи. |
The Council, which was the source of the initiative to set up the Equity and Reconciliation Commission and its predecessor, the Independent Arbitration Commission, has been tasked with following up the Commission's recommendations. |
Совету, стоявшему у истоков инициативы по созданию ОВСП и его предшественника - Независимого органа по вопросам возмещения, поручено следить за выполнением рекомендаций ОВСП. |
In its capacity as an executive organ of the Federation, and subject to supreme oversight by the President of the Federation and the Supreme Council, the Cabinet deals with all the internal and external affairs for which the Federation has competence under the Constitution and federal law. |
В качестве исполнительного органа Федерации и под верховным надзором Президента Федерации и Высшего совета кабинет министров занимается всеми внутренними и внешними делами, относящимися к сфере деятельности Федерации в соответствии с Конституцией и федеральным законодательством. |
b The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights did not provide for the creation of a treaty body; rather, it gave the Economic and Social Council a mandate to oversee the implementation of the Covenant. |
Ь Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах не предусматривал создание договорного органа, а наделил Экономический и Социальный Совет мандатом следить за осуществлением Пакта. |
Institutional consolidation of the National Council for Children and Adolescents, including the approval of its budget and by-laws, as the lead public policy agency in the field |
Меры по институциональному укреплению Национального совета по делам детей и подростков, в том числе утверждение бюджета и подзаконных актов, в качестве ведущего органа в рамках государственной политики в этой области |
Recalling also that, pursuant to article 162 of the Convention, the Council has the power to establish the specific policies to be pursued by the Authority on any question or matter within the competence of the Authority, |
напоминая, что на основании статьи 162 Конвенции Совет обладает полномочиями устанавливать конкретную политику, которую должен проводить Орган по любому вопросу или проблеме, относящимся к компетенции Органа, |
The authority of the electoral branch is exercised by the National Electoral Council, as the governing body, and the National Electoral Board, the Civil and Electoral Register Commission and the Political Participation and Finance Commission as subordinate bodies. |
Избирательная власть осуществляется Национальным избирательным советом, действующим в качестве руководящего органа, которому подведомственны Национальный избирательный комитет, Комиссия регистрации актов гражданского состояния и ведения списков избирателей и Комиссия по участию в политической деятельности и вопросам финансирования. |
The Chamber found that it had jurisdiction to entertain the request submitted to it by the Council of the International Seabed Authority and decided to respond to that request, as follows: |
Камера сочла, что она обладает юрисдикцией рассматривать просьбу, препровожденную ей Советом Международного органа по морскому дну, и постановила ответить на эту просьбу следующим образом: |
The Council of the Authority, established in October 2012, operates as a supervisory body to monitor and organize the Authority's substantive competencies and to recommend legislative amendments where necessary. |
Входящий в состав Администрации Совет, учрежденный в октябре 2012 года, выполняет функции надзорного органа, отвечая за контроль и организацию основной деятельности Администрации и предлагая в случае необходимости поправки к законам; |
Coordination and management of the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality, an advisory body of the Government for human rights issues, is under the responsibility of the Deputy Prime Minister and the Minister of Foreign and European Affairs. |
Координация и управление деятельностью Совета правительства по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству, который действует в качестве консультативного органа правительства, отвечающего за вопросы прав человека, входят в компетенцию заместителя премьер-министра и министра иностранных и европейских дел. |
It has thereby become the very embodiment of the Council's role as the principal coordinating organ of the United Nations in economic, social and related fields and as the place to integrate the follow-up of the major United Nations processes in that area. |
Таким образом, он стал настоящим воплощением роли Совета как главного координирующего органа Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях и форума для обеспечения интеграции последующей деятельности по итогам важных процессов Организации Объединенных Наций в этой области. |
(a) Providing substantive servicing to the Commission, the Special Body on Pacific Island Developing Countries and the EPOC Advisory Council on issues relevant to the development of Pacific island developing countries; |
а) обеспечение основного обслуживания Комиссии, Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся странам и Консультативного совета ТОЦ по вопросам экономического развития развивающихся стран, входящих в состав тихоокеанских островов; |
Why is a reduction in the number of seats on the Council still being suggested, when since the very beginning of the discussions the clear majority of Member States have demanded a body with at least 53 members? |
Возникает вопрос, почему, когда с самого начала обсуждения вопроса подавляющее большинство государств-членов выступало за создание органа с членским составом не менее 53 представителей, продолжают поступать предложения о сокращении числа членов Совета? |
We reaffirm the role of the Economic and Social Council as a principal body for the promotion of development cooperation, coordination, policy-making, review and dialogue on international economic issues and for making recommendations on issues of economic and social development. |
Мы подтверждаем роль Экономического и Социального Совета как главного органа для поощрения сотрудничества в области развития, координации, принятия политических решений, обзора и диалога по международным экономическом проблемам и для вынесения рекомендаций по вопроса экономического и социального развития. |