It therefore supported the elevation of the Commission on Human Rights to a standing Human Rights Council, based in Geneva, as a principal and autonomous Charter body of the United Nations. |
Поэтому он поддержал повышение статуса Комиссии по правам человека путем ее преобразования в постоянный Совет по правам человека, расположенный в Женеве, в качестве главного и независимого уставного органа Организации Объединенных Наций. |
Decisions taken by the General Assembly of the United Nations and the United Nations Environment Programme's (UNEP) Governing Council demonstrate that the two bodies consider NEPAD as to be the framework for support to Africa. |
Решения, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), говорят о том, что эти два органа рассматривают НЕПАД в качестве платформы для оказания поддержки Африке. |
The Labour Code establishes the Minimum Wages Council as a tripartite body with seven members: three representing the public interest, and two each the interests of the employers and the workers. |
Трудовой кодекс предусматривает учреждение Совета по минимальной заработной плате, трехстороннего органа, в состав которого входит семь членов: трое из них представляют интересы общества, двое - интересы работников и двое - интересы работодателей. |
Hence, article 28 of the Syrian Nationality Act provides that: "The Council of State, in its capacity as an administrative law body, shall have the exclusive competence to adjudicate in nationality proceedings." |
Поэтому статьей 28 сирийского Закона о гражданстве предусматривается следующее, "Государственный совет в качестве органа административного права обладает исключительной компетенцией для вынесения решений по делам о гражданстве". |
The monitoring of the work of the judges and prosecutors is done in a completely new manner, exclusively within a new body called "Independent Judicial and Prosecutorial Council of BIH" which has the mandate to monitor and assess the work of newly appointed judges and prosecutors. |
Осуществление контроля за деятельностью судей и прокуроров проводится принципиально иным образом, исключительно в рамках нового органа, так называемого "Независимого судебного и прокурорского совета БиГ", который уполномочен контролировать и оценивать работу вновь назначенных судей и прокуроров. |
Women in Tokelau were pursuing tertiary education and careers, as well as accepting roles in political life, including in the Council of Elders in some villages and in the General Fono, the highest policy-making institution in Tokelau. |
Женщины Токелау стремятся получать высшее образование и делать карьеру, а также участвовать в политической жизни, в частности они входят в состав некоторых сельских советов старейшин и в состав Генерального фоно - высшего директивного органа Токелау. |
All members of the ministry are also members of the Executive Council, a body which is - in theory, though rarely in practice - chaired by the Governor-General, and which meets solely to endorse and give legal force to decisions already made by the Cabinet. |
Все члены правительства - одновременно члены Исполнительного совета, органа, который возглавляется - в теории, хотя редко на практике - Генерал-губернатором, и который собирается исключительно, чтобы подтвердить и дать юридическую силу решениям, уже принятым Кабинетом. |
The process was further assured by the agreement reached on an Interim Constitution and the establishment of the Independent Electoral and Media Commissions, the Independent Broadcasting Authority, and the Transitional Executive Council. |
Этот процесс был гарантирован дальнейшим образом соглашением, достигнутым по Временной конституции и учреждению Независимой комиссии по выборам и Независимой комиссии по средствам массовой информации, Независимого органа по телерадиовещанию и Переходного исполнительного совета. |
Recalling all pertinent Statements, Communiques and Resolutions of the Council of Ministers, the Assembly of Heads of State and Government as well as the Central Organ on Conflict Prevention, Management and Resolution on the issue, |
напоминая все соответствующие заявления, коммюнике и резолюции Совета министров, Ассамблеи глав государств и правительств, а также Центрального органа по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов по данному вопросу, |
As drafted, the Bill proposes the establishment of a national body for the arts known as the Arts Council of New Zealand and two boards of equal status which will deliver funding to the arts. |
В законопроекте предлагается учреждение национального органа по вопросам искусства под названием, новозеландский совет по вопросам искусства, а также двух советов, имеющих одинаковый статус, которые будут осуществлять финансирование в области искусства. |
Agreements have been reached in multiparty negotiations on a Transitional Executive Council, an independent electoral commission, an independent media commission and an independent broadcast authority, which are the mechanisms that are expected to "level the political playing field" in preparation for the democratic elections. |
В ходе многопартийных переговоров были достигнуты соглашения о создании Переходного исполнительного совета, независимой комиссии по выборам, независимой комиссии по средствам массовой информации и независимого органа по телерадиовещанию, представляющим собой механизмы, которые в подготовке к демократическим выборам должны "разровнять поле политической игры". |
Under chapter 29 of the Laws of Belize, the National Council of Education is enacted to be the consultative body advising the Minister on questions of educational policy, and consists of the Chief Education Officer and 15 members appointed by the Minister. |
В соответствии с главой 29 законов Белиза национальный совет по вопросам образования выполняет функции органа, консультирующего министра по вопросам политики в области образования, и он состоит из старшего сотрудника по вопросам образования и 15 членов, назначаемых министром. |
The National Forest Council, established under the Ministry of Agriculture and Fisheries as a consultative body in the field of forestry policy and nature protection; |
Национальный совет по лесным ресурсам, созданный при министерстве сельского хозяйства и рыболовства в качестве консультативного органа по вопросам проведения в жизнь политики в области лесного хозяйства и охраны природы; |
In April 1995, the competition law had been further reinforced by the adoption of provisions on economic concentrations; the replacement of the Competition Commission by a Council of Competition, with increased autonomy and stronger powers; and prohibition of exclusivity contracts with respect to commercial representation. |
В апреле 1995 года закон о конкуренции был подкреплен положениями об экономической концентрации; о замене Комиссии по вопросам конкуренции Советом по конкуренции с повышением степени автономии и расширением полномочий этого органа; а также о запрещении контрактов, предусматривающих исключительные права в области коммерческого представительства. |
We are convinced that the Council needs to be enlarged to reflect the current composition of the Organization and, at the same time, to ensure that it is an organ that acts efficiently and effectively while being more transparent and, above all, more democratic. |
Мы убеждены в том, что состав Совета необходимо расширить, с тем чтобы отразить нынешний состав Организации и в то же время обеспечить, чтобы работа этого органа была эффективной и действенной и приобретала все более транспарентный и, прежде всего, демократичный характер. |
a) Training of European Statisticians (TES): The TES organisation was relaunched at the end of 1996 as a non-profit making body with a Management Council consisting of representatives of EU Member States. |
а) Подготовка европейских статистиков (ПЕС): Организация ПЕС была воссоздана в конце 1996 года в качестве некоммерческого органа, в Руководящий совет которого входят представители государств - членов ЕС. |
(c) Rule 203.3 shall read: "Voluntary contributions from non-governmental sources in excess of $500,000 shall be accepted only with the prior approval of the Governing Council or its subsidiary body"; |
с) правило 203.3 следует читать: "Добровольные взносы из неправительственных источников, превышающие 500000 долл. США, принимаются исключительно при наличии предварительного одобрения Совета управляющих или его вспомогательного органа"; |
On 3 July 2001, the Government of the Republic of Serbia established the Job Safety Council as a national consultative body consisting of the representatives of: the Government; employers; trade unions; technical, scientific and educational institutions; and job safety associations. |
3 июля 2001 года правительство Республики Сербии учредило Совет по охране труда в качестве национального консультативного органа, в состав которого входят представители: правительства; работодателей; профессиональных союзов; технических, научных и образовательных учреждений; и ассоциаций по охране труда. |
Sweden has set up three national bodies to promote, implement and develop international humanitarian law: the Swedish Total Defence Council for International Humanitarian Law; the Swedish Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects; and the Delegation on Public International Law. |
Швеция создала три национальных органа для поддержки, выполнения и развития норм международного гуманитарного права: Всеобщий оборонный совет по вопросам международного гуманитарного права; Делегацию по мониторингу оружейных проектов в разрезе международного гуманитарного права и Делегацию по публичному международному праву. |
We will promote better functioning of the Council, especially in terms of information and consultation with States that are not part of that organ, and we will foster a more permanent and closer relationship with the General Assembly as the supreme organ of the United Nations. |
Мы будем содействовать более эффективному функционированию Совета, особенно в области консультаций с государствами, которые не являются членами этого органа, а также будем содействовать развитию на постоянной основе более тесных взаимоотношений с Генеральной Ассамблеей, которая является главным органом Организации Объединенных Наций. |
The Council of Europe, through another of its important activities, the European Commission against Racism and Intolerance, has also been active in the implementation of the conclusions of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Совет Европы через посредство еще одного своего важного органа - Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости - также вносит активный вклад в осуществление рекомендаций Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
There is no logical reason why the rules of procedure of the Council continue to be provisional 57 years after the establishment of that body or why they have not been amended in 20 years. |
Трудно логически обосновать то, что правила процедуры Совета на протяжении 57 лет после учреждения этого органа остаются временными, или то, что на протяжении 20 лет в них не вносились никакие поправки. |
The Committee is concerned about the delay in the establishment of the Gender Equality Council, which is to be created under the Gender Equality Act as an advisory body to the Government on matters relating to the promotion of gender equality. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с задержками с учреждением Совета по равноправию мужчин и женщин, который должен быть создан в соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин в качестве консультативного органа при правительстве по вопросам, касающимся поощрения гендерного равенства. |
A task force established by the World Trade Organization on the Aid for Trade initiative recommended a series of proposals to improve monitoring and evaluation, including the establishment of a monitoring entity, and an annual discussion on the initiative at the organization's General Council. |
Целевая группа по инициативе по оказанию помощи в торговле, учрежденная Всемирной торговой организацией, выдвинула ряд предложений по улучшению контроля и оценки, включая создание контрольного органа и ежегодное обсуждение этой инициативы на заседаниях Генерального совета этой организации. |
In Africa, the African Ministerial Council on Science and Technology has just launched its African Science, Technology and Innovation Indicators Initiative, which includes the establishment of an African Observatory for Science, Technology and Innovation. |
В Африке Совет министров африканских стран по вопросам науки и техники только что приступил к реализации своей инициативы по разработке системы показателей в области науки, техники и инновационной деятельности в Африке, в рамках которой предусматривается создание Африканского органа по науке, технике и инновационной деятельности. |